**** Click below on "Més informació" to see the Catalan and an unofficial English translation of this Decree ****
Unofficial
translation by M. McNaught
|
|
DEPARTAMENT
DE LA VICEPRESIDÈNCIA I D'ECONOMIA I HISENDA
|
DEPARTMENT
OF THE VICEPRESIDENT and OF ECONOMY AND THE TREASURY
|
DECRET
140/2017, de 6 de setembre, de normes complementàries per a la
realització del Referèndum d'Autodeterminació de Catalunya.
|
DECREE
140/2017, of September 6, on supplementary regulations for the
conducting of the Catalan Self-Determination Referendum.
|
De
conformitat amb la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum
d'Autodeterminació el president de la Generalitat ha convocat el
referèndum sobre l'autodeterminació de Catalunya, mitjançant el
Decret 139/2017, de 6 de setembre.
|
In
accordance with Law 19/2017, of September 6 on
the Referendum on Self-determination, the President of the
Generalitat has called the referendum on self-determination of
Catalonia, through Decree 139/2017, of September 6.
|
La
convocatòria del referèndum s'ha de desenvolupar d'acord amb el
que estableix l'esmentada Llei. Tanmateix, es recullen en aquest
Decret un seguit de peculiaritats en matèria de procediment i
tràmits per adequar-lo a les pròpies circumstàncies.
|
The
convening of the referendum shall be carried out in accordance
with the provisions of the aforementioned Law. However, this
Decree contains a series of specificities in the matter of
procedure and methods to adapt it to particular circumstances.
|
Per
tot això, a proposta del vicepresident i conseller d'Economia i
d'Hisenda, i d'acord amb el Govern
|
To
this end, at the proposal of the Vice President and Minister of
Economy and the Treasury,
and in agreement with the Government,
|
DECRETO:
|
I
DECREE:
|
CAPÍTOL
I - Disposicions generals
|
CHAPTER
I – General provisions
|
Article
1. Objecte
|
Article
1. Purpose
|
Aquest
Decret té per objecte establir les normes complementàries que
han de regir el procés per a la celebració del Referèndum
d'Autodeterminació.
|
This
Decree aims to establish complementary rules that shall govern the
process for the celebration of the Referendum on
Self-determination.
|
Article
2. Marc jurídic
|
Article
2. Legal framework
|
Totes
les autoritats, persones físiques i jurídiques que participin
directament o indirectament en la preparació, organització i/o
celebració del referèndum, i en el procés d'implantació del
resultat, queden sotmeses per la Llei 19/2017, de 6 de setembre,
del Referèndum d'Autodeterminació. El Govern de la Generalitat
ha de garantir el compliment de les seves previsions i adoptarà
les mesures necessàries per a la protecció de les persones que
hi intervenen.
|
All
authorities, individuals and legal entities that participate
directly or indirectly in the preparation, organization and / or
celebration of the referendum, and in the process of
implementation of the result, are subject to Law 19/2017, of
September 6, of Self-determination referendum. The Government of
Catalonia shall ensure compliance with its provisions and adopt
the necessary measures for the protection of the people involved.
|
CAPÍTOL
II - Administració electoral
|
CHAPTER
II - Electoral administration
|
Article
3. Composició i funcions
|
Article
3. Composition and functions
|
La
composició i les funcions dels òrgans que componen
l'administració electoral per aquest referèndum són les
regulades en el Capítol VII de la Llei del Referèndum
d'Autodeterminació.
|
The
composition and functions of the bodies that make up the electoral
administration for this referendum are those regulated in Chapter
VII of the Referendum on Self-determination Law.
|
Article
4. Sindicatura Electoral de Catalunya i Sindicatures Electorals de
demarcació
|
Article
4. Sindicatura Electoral de Catalunya and the Sindicatures
Electorals de demarcació
|
La
composició, funcions i procediments de nomenament dels membres de
la Sindicatura Electoral de Catalunya i de les Sindicatures
Electorals de demarcació són els regulats en les seccions I i II
del Capítol VII de la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del
Referèndum d'Autodeterminació.
|
The
composition, functions and procedures for the appointment of the
members of the Sindicatura Electoral
de Catalunya and the Sindicatures Electorals de demarcació
are those regulated in sections I and II of Chapter VII of Law
19/2017, of September 6, on the Referendum
on Self-determination.
|
Article
5. Meses i seccions electorals
|
Article
5. Electoral Meses
(local electoral teams)
and sections
|
1.
L'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya determina el nombre, els límits de seccions electorals,
els seus locals i les meses en què es distribueixen els votants.
|
1.
The Electoral Administration of the Govern de la Generalitat de
Catalunya shall determine the number, boundaries of electoral
sections, voting premises and the Meses in which the voters are
distributed.
|
2.
La relació anterior es difondrà públicament dins dels deu dies
anteriors al de la votació.
|
2.
The above determinations will be publicly disseminated within ten
days before voting.
|
3.
La formació de les meses electorals correspon a l'Administració
electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya, sota la
supervisió de la Sindicatura Electoral de Catalunya.
|
3.
The formation of the electoral meses shall be the responsibility
of the Electoral Administration of the Govern de la Generalitat de
Catalunya, under the supervision of the Sindicatura Electoral de
Catalunya.
|
CAPÍTOL
III - Cens electoral
|
CHAPTER
III - Electoral census
|
Article
6. Cens electoral
|
Article
6. Electoral census
|
1.
El cens electoral que s'utilitza en el referèndum
d'autodeterminació de Catalunya és el que s'hagi tancat el dia
30 de març de 2017 i, en el cas que en aquesta data no s'hagi
incorporat la informació corresponent a alguns municipis o dels
catalans residents a l'exterior, s'utilitza per a aquests l'última
informació disponible.
|
1.
The electoral census used in the referendum on self-determination
in Catalonia is the one that was closed
on March 30, 2017 and, in the event that on that date information
corresponding to some municipalities
or to Catalans
residing abroad had not been incorporated,
the latest available information is used for
them.
|
2.
L'elaboració del cens electoral és competència de
l'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya, sota la supervisió de la Sindicatura Electoral de
Catalunya. Es confecciona d'acord amb el que estableix l'article
31 de la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum
d'Autodeterminació de Catalunya.
|
2.
The drawing-up of
the electoral census is the responsibility of the Administració
electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya,
under the supervision of the Sindicatura
Electoral de Catalunya. It shall be drawn
up in accordance with the provisions of
article 31 of Law 19/2017, of September 6, of the
Self-determination Referèndum
of Catalonia.
|
3.
L'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya mantindrà un servei de consulta de les llistes
electorals vigents, preferentment per mitjans informàtics.
|
3.
The Administració electoral del
Govern de la Generalitat de Catalunya will
maintain a consultation service for the current electoral lists,
preferably through digital media.
|
CAPÍTOL
IV - Representants de les formacions polítiques i de les
organitzacions interessades
|
CHAPTER
IV - Representatives of political groups and interested
organizations
|
Article
7. Organitzacions interessades
|
Article
7. Interested organizations
|
1.
Les organitzacions interessades a participar en el referèndum han
de presentar una sol·licitud, davant la Sindicatura Electoral de
Catalunya en el termini de cinc dies a comptar des de la data de
publicació del present Decret. La Sindicatura Electoral de
Catalunya resoldrà les sol·licituds presentades en el termini de
tres dies.
|
1.
Organizations interested in participating in the referendum must
present a request before the Sindicatura Electoral de Catalunya
within a period of five days from the date of publication of this
Decree. The Sindicatura Electoral de Catalunya will process the
applications submitted within three days.
|
2.
A la sol·licitud, les organitzacions han d'acreditar que es
troben inscrites en el registre oficial de Catalunya corresponent
i han de justificar la relació entre el seu objecte i el del
referèndum. Juntament amb la sol·licitud, les organitzacions han
d'aportar una còpia compulsada, o l'original i una còpia, dels
seus estatuts i de la composició de la junta de govern vigent;
opcionalment, els plecs amb les signatures de suport de persones
legitimades per votar, als efectes de la distribució del 30% dels
espais als mitjans de comunicació que els corresponen regulats a
l'article 12 d'aquest Decret.
|
2.
Upon request, organizations must prove that they are registered in
the corresponding official registry in Catalonia and must justify
the relationship between their purpose and that of the referendum.
In addition to the application, organizations must provide a
certified copy, or the original and a copy, of their statutes and
the composition of the current governing board. Optionally, the
documents with the signatures of support of people legitimately
registered to vote, for the purpose of distributing 30% of the
airtime they are entitled to in
the media as regulated
in article 12 of this Decree.
|
Article
8. Designació de representants generals i de demarcació.
|
Article
8. Appointment of general and demarcation representatives.
|
1.
Els partits polítics, les federacions i les coalicions amb
representació al Parlament de Catalunya i les organitzacions que
hagin estat reconegudes com a organitzacions interessades per la
Sindicatura Electoral de Catalunya d'acord amb l'article 7
d'aquest Decret i que vulguin designar apoderats i interventors,
han de designar per escrit davant la Sindicatura Electoral de
Catalunya, abans del novè dia posterior al de la convocatòria
del Referèndum, un representant general. En l'escrit es farà
constar l'acceptació de la persona designada.
|
1.
Political parties, federations and coalitions with representation
in the Parlament de Catalunya
and organizations that have been recognized as organizations
interested in the Sindicatura Electoral de Catalunya in accordance
with article 7 of this Decree and who wish to designate appointees
and interventors, must designate a general representative in
writing before the Sindicatura
Electoral de Catalunya, within nine days
after the referendum is officially called. The acceptance of the
designated person shall be in writing.
|
2.
Abans de l'onzè dia posterior a la convocatòria del Referèndum,
els representants generals han de designar davant la Sindicatura
Electoral de Catalunya els representants de demarcació, els quals
podran designar apoderats i interventors davant la corresponent
Sindicatura Electoral de Demarcació fins a cinc dies abans de la
votació.
|
2.
Within eleven days
after the referendum is officially called, the general
representatives have to
designate demarcation representatives before the Sindicatura
Electoral de Catalunya, and these
may appoint proxies and auditors before the corresponding
Electoral Demarcation Office within five days of the vote.
|
Article
9. Designació d'apoderats i interventors.
|
Article
9. Appointment of proxies and auditors.
|
1.
Els partits polítics, les federacions i les coalicions amb
representació al Parlament de Catalunya i les organitzacions
interessades poden designar apoderats i interventors des del dotzè
dia posterior a la convocatòria del Referèndum fins a cinc dies
abans de la jornada de votació, mitjançant els documents a tal
efecte, presentats pels respectius representants de demarcació,
inclosos a l'annex 2.
|
1.
Political parties, federations and coalitions with representation
in the Parlament de Catalunya
and the organizations concerned may appoint proxies and
supervisors within twelve days after the call of the Referendum
until five days before voting day, by means of the documents to
that effect, presented by the respective demarcation
representatives, included in annex 2.
|
2.
Les sindicatures electorals de demarcació acrediten els apoderats
i interventors, que no poden excedir, per a cada mesa electoral,
el nombre de dos interventors del mateix partit polític,
federació, coalició o organització interessada.
|
2.
The sindicatures electorals de demarcació accredit the proxies
and supervisors for each meses electoral, the number of which can
not exceed two inspectors from the same political party,
federation, coalition or interested organization.
|
3.
Els apoderats i interventors només poden emetre el vot a la mesa
que els correspongui d'acord amb el cens electoral.
|
3.
Proxies and supervisors
may only vote at the Mesa which corresponds to them based on the
electoral roll.
|
CAPÍTOL
V - Campanyes
|
CHAPTER
V – Campaigns
|
Article
10. Campanya institucional
|
Article
10. Institutional campaign
|
El
Govern de la Generalitat realitzarà una campanya de caràcter
institucional, tal i com s'indica a l'article 10.1 de la Llei
19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum d'Autodeterminació.
|
The
Govern de la Generalitat shall
conduct an institutional campaign, as indicated in article 10.1 of
Law 19/2017, of September 6, of the Referèndum
d'Autodeterminació.
|
Article
11. Campanya electoral
|
Article
11. Electoral campaign
|
1.
La campanya de propaganda té una durada de quinze dies. Comença
a les 00:00 hores del dia 15 de setembre de 2017 i finalitza a les
24:00 hores del 29 de setembre de 2017, dia anterior a la jornada
de votació.
|
1.
The propaganda campaign shall last fifteen days. It shall begin at
00:00 hours on September 15, 2017 and end at 24:00 hours on
September 29, 2017, the day before the voting day.
|
2.
Durant els cinc dies anteriors al de la votació queda prohibida
la publicació, la difusió total o parcial o la reproducció
d'enquestes o sondejos d'opinió per qualsevol mitjà de
comunicació.
|
2.
Five days prior to voting, the publication, total or partial
dissemination, or the reproduction of surveys or opinion polls
through any means of communication is prohibited.
|
Article
12. Espais electorals públics i espais informatius públics en
els mitjans de comunicació
|
Article
12. Public electoral areas and public information spaces in the
media
|
1.
Les formacions polítiques amb representació al Parlament de
Catalunya tenen dret a l'ús del 70% dels espais electorals
públics destinats a la campanya, entre les quals es reparteix de
manera proporcional al nombre d'escons obtinguts en les darreres
eleccions al Parlament de Catalunya de l'any 2015. El 30% de
l'espai electoral restant es reparteix entre les organitzacions
interessades acreditades.
|
1.
The political parties
with representation in the Parlament
de Catalunya have the right to use 70% of
the public electoral spaces destined for the campaign, among which
it shall be distributed in proportion to the number of seats
obtained in the last elections in the Parlament
de Catalunya of the year 2015. 30% of the
remaining electoral space is distributed among the accredited
interested organizations.
|
2.
Les formacions polítiques amb representació parlamentària tenen
dret a utilitzar el 70% dels espais informatius públics gratuïts
en els mitjans de comunicació de titularitat pública.
L'administració electoral distribueix l'ús dels espais entre les
formacions polítiques amb representació al Parlament de
Catalunya d'acord amb els resultats obtinguts en les darreres
eleccions al Parlament. El 30% restant es reparteix entre les
organitzacions interessades acreditades.
|
2.
Political parties
with parliamentary representation has the right to use 70% of free
public information space in publicly-owned media. The electoral
administration distributes the use of space among political groups
with representation in the Parliament of Catalonia in accordance
with the results obtained in the previous Parliamentary elections.
The remaining 30% is divided among the accredited interested
organizations.
|
3.
Els grups polítics no inclosos en l'apartat anterior poden dur a
terme actes de campanya electoral amb els seus propis mitjans i
estan legitimats per formular reclamacions davant de
l'Administració Electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya.
|
3.
The political groups not included in the previous section can
carry out acts of electoral campaign with their own means and are
legitimized to make claims in front of the Administració
Electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya.
|
Article
13. Capteniment dels mitjans de comunicació
|
Article
13. Monitoring of the media
|
1.
Durant la campanya, els mitjans de titularitat pública o de
finançament majoritàriament públic han de garantir els
principis de pluralisme polític i social, de neutralitat
informativa i d'igualtat d'oportunitats. Aquests mitjans de
comunicació no poden expressar ni mostrar suport per cap de les
opcions sotmeses a elecció.
|
1.
During the campaign, the means of public ownership or majority
public funding must guarantee the principles of political and
social pluralism, of informative neutrality and of equal
opportunities. These media can not express or show support for any
of the options submitted for a choice.
|
2.
Durant el període electoral, els mitjans de titularitat privada
han de respectar els principis de pluralisme polític i social,
d'igualtat d'oportunitats i de proporcionalitat i neutralitat
informativa en els debats i entrevistes electorals. Aquests
mitjans de comunicació poden expressar o mostrar suport a una
opció sempre que respectin els principis al·ludits i que es
tracti l'opció oposada de manera equitativa i raonable.
|
2.
During the electoral period, the means of private ownership must
respect the principles of political and social pluralism, of equal
opportunities and of proportionality and informative neutrality in
the debates and electoral interviews. These means of communication
can express or show support for an option provided that they
respect the principles mentioned and that it deals with the
opposing option in an equitable and reasonable manner.
|
CAPÍTOL
VI - Material electoral
|
CHAPTER
VI - Electoral supplies
|
Article
14. Urnes
|
Article
14. Ballot boxes
|
1.
El dia de la votació cada mesa electoral disposarà d'una urna
d'un material resistent amb una tapa que inclourà una ranura en
el centre per on s'introduiran els vots. La tapa tancarà
completament la urna, que haurà de precintar-se abans de l'inici
de la votació un cop s'hagi verificat per part dels membres de la
mesa i els interventors acreditats presents que no hi ha cap vot
al seu interior.
|
1.
On voting day each polling station will have ballot boxes of a
resistant material with a lid that will include a slot in the
center where the votes will be inserted. The cover will completely
close the ballot box, which must be sealed before the start of the
voting once it has been verified by the members of the board and
the accredited auditors present that there are no ballots inside
them.
|
2.
Dins el local del col·legi electoral, s'habilitarà una taula amb
un nombre suficient de paperetes i un espai per tal que els
electors que ho desitgin puguin marcar l'opció preferida a la
papereta mantenint el secret del vot.
|
2.
Within the premises
of the voting in polling stations,
a table with a sufficient number of ballots and a space will be
enabled so that the voters who wish to can mark their preferred
option on the ballot paper while keeping their vote secret.
|
Article
15. Documentació electoral
|
Article
15. Electoral documentation
|
1.
S'aproven els models de paperetes i la documentació electoral que
hauran de ser supervisats per la Sindicatura Electoral de
Catalunya, que han de complir les característiques i les
condicions d'impressió assenyalades a l'annex 1 d'aquest Decret.
Tots els impresos inclosos en l'annex 1 d'aquest Decret tenen
caràcter oficial i seran confeccionats i distribuïts per
l'administració Electoral del Govern de la Generalitat.
|
1.
Ballot models and other electoral documentation are hereby
approved. It will be supervised by the Sindicatura Electoral de
Catalunya. They shall meet the printing characteristics and
conditions indicated in annex 1 of this Decree. All the forms
included in annex 1 of this Decree are official and will be
printed and distributed by the Administració Electoral del Govern
de la Generalitat.
|
2.
La votació es realitza per mitjà de paperetes ajustades al model
que figura a l'annex 1 d'aquest Decret, les quals contenen imprès
la pregunta sotmesa a referèndum en català, castellà i occità
d'acord amb l'article 4.2 de la Llei 19/2017, de 6 de setembre,
del Referèndum d'Autodeterminació. Aquestes s'introduiran en un
sobre blanc amb unes especificacions màximes de 111 x 156 mm, els
quals tindran caràcter oficial i seran confeccionats i
distribuïts per l'administració Electoral del Govern de la
Generalitat i supervisats per la Sindicatura Electoral de
Catalunya.
|
2.
Voting is done by means of ballots conforming to the model in
annex 1 of this Decree, which contains the question submitted to
referendum in Catalan, Spanish and Occitan in accordance with
article 4.2 of the Law 19/2017, of September 6, of the Referèndum
d'Autodeterminació. These will be introduced in a white envelope
with a maximum specification of 111 by 156 mm, which will be
official and will be made and distributed by the administració
Electoral del Govern de la Generalitat and supervised by the
Sindicatura Electoral de Catalunya.
|
CAPÍTOL
VII - Modalitats i procediments de votació
|
CHAPTER
VII - Voting procedures and modes
|
Article
16. Vot presencial
|
Article
16. On-site voting
|
1.
La modalitat de vot presencial en urna es durà a terme durant la
jornada electoral. Les meses electorals es constituiran a les 8:00
hores del dia 1 d'octubre, i l'horari de votació serà de les
9:00 hores fins a les 20:00, ininterrompudament.
|
1.
The voting method by ballot box will be carried out during the
election day. Electoral Meses will be set up at 8:00 a.m. on October
1, and the voting time will be from 9:00 am to 8:00 pm,
uninterruptedly.
|
2.
El vot pot ser afirmatiu (Sí), negatiu (No), segons l'opció que
marqui l'elector, o en blanc si no selecciona cap de les dues
opcions.
|
2.
The vote can be affirmative (Yes), negative (No), according to the
option marked by the voter, or blank if neither of the two options
is chosen.
|
3.
És nul el vot que no s'ajusti al model oficial, el que ofereixi
dubtes sobre l'opció del votant i el que contingui esmenes,
matisos o qualsevulla altra contingència que ofereixi dubtes
sobre el sentit del vot.
|
3.
Any vote that does not conform to the official model, which offers
doubts about the intent of the voter and that contains amendments,
nuances or any other contingency that offers doubts about the
meaning of the vote, is void.
|
4.
Si un sobre conté més d'una papereta, es considera un sol vot
sempre que les paperetes siguin en el mateix sentit. Si són en
sentits oposats, es considera un vot nul.
|
4.
If an envelope contains more than one ballot paper, it is
considered a single vote as long as the ballots are of the same
option. If they are different, it is considered a null vote.
|
5.
Si un sobre no conté cap papereta o si, d'acord amb l'apartat
tercer d'aquest article, conté una papereta sense cap opció
seleccionada, es considera un vot en blanc.
|
5.
If an envelope does not contain anyballot or if, in accordance with
the third section of this article, it contains a ballot without any
option selected, it is considered a blank vote.
|
Article
17. Vot dels catalans residents a l'exterior
|
Article
17. Vote of Catalans residing abroad
|
1.
Els catalans residents a l'exterior que constin inscrits al cens
com a tals rebran en el termini màxim de set dies des de
l'aprovació d'aquest Decret una comunicació del Govern de la
Generalitat en virtut de la qual podran sol·licitar exercir el
dret de vot.
|
1.
Catalans residing abroad who are registered in the census will
receive within a maximum period of seven days from the approval of
this Decree a communication from the Govern de la Generalitat by
virtue of which they may request exercise the right to vote.
|
2.
Els electors que optin per exercir el seu dret de vot rebran les
instruccions i la documentació per fer efectiu el seu vot, que
inclourà un document d'identificació personal de l'elector i la
papereta de vot.
|
2.
Electors who choose to exercise their right to vote will receive
instructions and documentation to make their vote effective, which
will include the personal identification document of the voter and
the ballot paper.
|
3.
El dret de vot s'exercirà exclusivament per correu postal
mitjançant la tramesa d'un sobre model C4 (A4) dirigit a l'adreça
que si li hagi assignat en la comunicació personal rebuda i que
haurà d'incloure el document d'identificació personal de
l'elector, una fotocòpia del document d'identificació (DNI o
Passaport espanyol) així com un sobre model C5 o C6, tancat, que
contindrà la papereta de votació.
|
3.
The right to vote will be exercised exclusively by postal mail by
sending a model C4 (A4) envelope addressed to the assigned
address in the personal communication received and that will have to include the voter's personal identification document, a photocopy of the identification document (DNI or Spanish
Passport) as well as a C5 or C6 model envelope, closed, which will
contain the ballot paper.
|
4.
El termini per rebre la documentació i el vot esmentats a
l'apartat anterior a l'adreça assignada finalitzarà el dia 1
d'octubre de 2017 a les 20:00 hores (hora catalana).
|
4.
The deadline for receiving the documentation and voting mentioned
in the previous section to the assigned address will end on
October 1, 2017 at 8:00 p.m. (Catalan time).
|
Article
18. Custòdia del vot dels catalans residents a l'exterior
|
Article
18. Custody of the
vote of Catalans residing abroad
|
Les
Delegacions de la Generalitat a l'exterior assignades a les quals
s'haurà d'adreçar la documentació i el vot disposaran d'un
procediment de custòdia dels sobres rebuts. Aquest procediment
inclourà mecanismes per garantir la recepció i la custòdia
segura dels sobres fins el moment de procedir a l'escrutini, així
com l'elaboració d'una acta que contindrà el nombre de cartes
rebudes.
|
Delegations
of the Generalitat abroad assigned to which the documentation and
the vote must be addressed shall have a custody procedure for the
envelopes received. This procedure will include mechanisms to
guarantee the safe reception and custody of the envelopes until
the moment of count, as well as the preparation of a record that
will contain the number of letters received.
|
Article
19. Vot de les persones amb discapacitat visual
|
Article
19. Voting for people with visual disabilities
|
Hi
haurà paperetes preparades per a persones amb discapacitat
visual. En absència d'aquestes paperetes o en aquells casos en
què no sigui possible la seva utilització, el president de la
mesa electoral o una persona de confiança designada per l'elector
amb discapacitat visual l'ajudarà a fer els passos necessaris per
votar.
|
There
will be prepared papers for people with visual disabilities. In
the absence of these ballots or in those cases where its use is
not possible, the president of the electoral table or a trusted
person designated by the voter with visual impairment will help
him to take the necessary steps to vote.
|
CAPÍTOL
VIII – Formació i constitució de les meses electorals i
escrutini
|
CHAPTER
VIII - Formation and constitution of the electoral meses and count
|
Article
20. Formació i constitució de les meses electorals
|
Article
20. Formation and constitution of the meses electorals
|
1.
Els actes de formació i de constitució de les meses electorals
es regeixen pel que preveuen els articles 30 i 31 de la Llei
19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum d'Autodeterminació.
|
1.
The acts of formation and constitution of the meses electorals are
governed by articles 30 and 31 of Law 19/2017, of September 6, of
the Referèndum d'Autodeterminació
|
2.
El sorteig que realitza l'Administració Electoral del Govern de
la Generalitat de Catalunya per a la designació del president i
dels vocals titulars i suplents de cada mesa tindrà lloc entre el
segon i el setè dia posterior a la convocatòria del Referèndum.
|
2.
The draw made by the Administració
Electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya
for the designation of the president and the titular and
substitute members of each mesa will take place between the second
and the seventh day after the call of the Referendum.
|
3.
A les Delegacions de la Generalitat a l'exterior assignades es
constituirà una mesa electoral a l'únic efecte de realitzar
l'escrutini dels vots rebuts. Aquestes meses estaran formades per
un/a president/a i dos vocals, i dos suplents per a cadascun dels
membres, nomenats per sorteig entre les persones inscrites al cens
residents a la ciutat on es trobi situada la Delegació. La
constitució d'aquestes meses es realitzarà a les 19:00 hores
(hora catalana) del dia 1 d'octubre de 2017.
|
3.
For the designated delegation of the Generalitat abroad, an
electoral table will be established for the sole purpose of
scrutinizing the votes received. These meses will be comprised of
a president and two members, and two alternates for each of the
members, named through a draw from among the people registered in
the census that reside in the city where the Delegation is
located. The creation of these meses will take place at 7:00 p.m.
(Catalan time) on October 1, 2017.
|
Article
21. Escrutini a les meses electorals
|
Article
21. The count at the electoral meses
|
1.
L'escrutini en les meses electorals es realitza d'acord amb el
següent procediment: acabada la votació comença l'escrutini;
l'escrutini és públic i no se suspendrà, llevat de causes de
força major i el/la president/a de la Mesa ordenarà la immediata
expulsió de les persones que de qualsevulla forma pertorbin o
impedeixin el seu desenvolupament; l'escrutini es realitza
mitjançant l'extracció, una a una, de les paperetes de la urna
corresponent per part de el/la president/a i llegint en veu alta
l'opció indicada per l'elector, que tot seguit mostrarà als
vocals, interventors i apoderats. Es declararan nuls els vots
d'acord amb el que s'estableix en els articles 16.3 i 16.4
d'aquest decret.
|
1.
The count in the electoral Meses is carried out in accordance
with the following procedure: once the voting is finished, the count
begins; the count is public and will not be suspended, except for
causes of force majeure and the president of the Mesa shall order
the immediate expulsion of persons who in any way disturb or
impede its development; the count is carried out by extraction,
one by one, of the ballots of the corresponding ballot box by the
president who reads the option indicated by the voter, which
will then be shown to the members, supervisors and proxies. The
votes cast according to what is established in articles 16.3 and
16.4 of this decree shall be declared void.
|
2.
Un cop finalitzat l'escrutini es compararan el total de vots
comptabilitzats amb el total d'electors que hagin exercit el vot
reflectits a la llista numerada de votants de la Mesa. Seguidament
el/la president/a preguntarà si hi ha cap protesta a fer contra
l'escrutini i, si no n'hi ha cap o després que la Mesa hagi
resolt per majoria les que s'haguessin presentat, anunciarà en
veu alta el resultat especificant el nombre d'electors censats, el
nombre de votants, el de paperetes nul·les, el de vots en blanc i
els vots obtinguts per cada opció. Les paperetes extretes de les
urnes es destruiran davant dels presents llevat de les que hagin
estat declarades nul·les o que hagin estat objecte d'alguna
reclamació, les quals s'incorporaran a l'acta signades pels
membres de la mesa.
|
2.
Once the election has been finalized, the total number of votes
counted with the total of voters who have exercised the vote will
be compared in the numbered list of voters of the Mesa. Then the
president will ask if there is any protest against the count and,
if there is none or after the Mesa has resolved by majority
those that had been presented, he/she will announce the result out loud
specifying the number of registered voters, the number of voters,
the number of null ballots, the number of blank votes and the
votes obtained by each option. The ballots extracted from the
ballot boxes will be destroyed before those presents except for those
that have been declared null and void or have been subject to
a claim, and these will be incorporated into the minutes signed by the
members of the Mesa.
|
3.
Seguidament, el/la president/a de la mesa té el deure d'expedir,
amb caràcter prioritari, una còpia de l'acta de sessió i
escrutini al Representant de l'Administració per tal de facilitar
al màxim l'avançament provisional deresultats a càrrec de
l'administració electoral del Govern de la Generalitat.
|
3.
Next, the president of the Mesa has the duty to issue, as a
matter of priority, a copy of the minutes of the session and count
to the Representative of the Administration in order to facilitate
the maximum provisional advance Due to the electoral
administration of the Government of the Generalitat.
|
4.
Finalitzades les operacions de l'apartat 2 d'aquest article, el/la
president/a, els vocals i els interventors acreditats presents a
l'escrutini signaran l'original de l'acta de sessió i escrutini
que s'inclourà en el sobre a lliurar al Representant de
l'Administració corresponent juntament amb l'original de l'acta
de constitució de la Mesa, la llista numerada de votants, les
paperetes de votació nul·les o que hagin estat objecte de
reclamació, la llista del cens electoral utilitzada i les còpies
de les credencials dels interventors.
|
4.
Once the operations of section 2 of this article have been
finalized, the president / s, the accredited members and voters
present at the count will sign the original of the minutes and
count that will be included in the surrender to the corresponding
Representative of the Administration together with the original of
the minutes of the constitution of the Mesa, the numbered list of
voters, the ballots of null voting or those that have been object
of claim, the list of Electoral census used and copies of the
credentials of the auditors.
|
5.
El sobre de documentació electoral esmentat a l'apartat anterior,
un cop tancat per el/la president/a de la mesa, aquest/a i els
membres així com els interventors acreditats a la mesa presents a
l'escrutini el signaran de manera creuada per la part on s'hagi
d'obrir el sobre posteriorment.
|
5.
The envelope of the electoral documentation mentioned in the
previous section, once closed by the president of the Mesa, he/she and the
members as well as the accredited supervisors at the
table present at the count will sign it in a manner crossing over the
part where the envelope have have to be opened later.
|
6.
Un cop realitzades les operacions esmentades a l'anterior apartat
el/la president/a lliurarà el sobre amb la documentació
electoral al Representant de l'Administració, que el rebrà i
lliurarà el corresponent rebut en el que s'inclourà la data i
hora en que es realitza el lliurament. El/la president/a de la
mesa signarà a l'espai que li correspongui dins la relació de
lliurament de sobres de documentació electoral de les meses
electorals assignades al Representant de l'Administració.
|
6.
Once the operations mentioned in the previous section have been
carried out, the president will deliver the envelope with the
electoral documentation to the Administration Representative, who
will receive it and issue the corresponding receipt on which the
date and time that the delivery is made will be included.. The
president of the Mesa will sign in the corresponding space on
the form listing the delivery of envelopes of electoral
documentation to the electoral Meses assigned to the
Representative of the Administration.
|
7.
Dins del termini de l'hora següent a la recepció del darrer
sobre amb documentació electoral, el Representant de
l'Administració es desplaçarà personalment a la seu del
Coordinador Electoral Municipal on lliurarà els sobres rebuts en
el col·legi electoral assignat acompanyats de la relació
detallada dels mateixos amb la signatura dels presidents de mesa
corresponents. El Representant de l'Administració signarà a
l'espai que li correspongui dins la relació de lliurament de
sobres de documentació electoral dels col·legis electorals
assignats al Coordinador Electoral Municipal, en el que s'inclourà
la data i hora en que es realitza el lliurament.
|
7.
Within the space of an hour following reception of the last envelope
with electoral documentation, the Representative of the
Administration will go personally to the seat of the Municipal
Electoral Coordinator where he/she
will deliver the envelopes received in the assigned electoral
college together with the detailed list
of the same with the signature of the corresponding chairmen of
the table. The Representative of the Administration will sign in the space that correspond to him/her in the list of delivery of
envelopes of electoral documentation of the electoral colleges assigned
to the Municipal Electoral Coordinator, which will include the
date and time at which the delivery is made.
|
8.
Dins del termini de les dues hores següents a la recepció del
darrer sobre amb documentació electoral, el Coordinador Electoral
Municipal es desplaçarà personalment a la seu del Coordinador
Electoral Comarcal on lliurarà els sobres rebuts acompanyats
d'una relació detallada dels mateixos amb la signatura dels
Representants de l'Administració corresponents. El Coordinador
Electoral Municipal signarà a l'espai que li correspongui dins la
relació de lliurament de sobres de documentació electoral dels
municipis assignats al Coordinador Electoral Comarcal, en el que
s'inclourà la data i hora en que es realitza el lliurament.
|
8.
Within the space
of two hours after receipt of the last envelope with electoral
documentation, the Municipal Electoral Coordinator will travel
personally to the Local Electoral Coordinator where he/she
will deliver the received envelopes
accompanied by a detailed list of
the same with the signature of the Representatives of the
corresponding Administration. The Municipal Electoral Coordinator
will sign in the space that corresponds to him in the relation of
delivery of envelopes of electoral documentation of the
municipalities assigned to the
Regional Electoral Coordinator, which
will include the date and time at which the delivery is made.
|
9.
Dins del termini de les dues hores següents a la recepció del
darrer grup de sobres amb documentació electoral lliurat pels
Coordinadors Electorals Municipals, el Coordinador Electoral
Comarcal es desplaçarà personalment a la seu de la Sindicatura
Electoral de demarcació corresponent on lliurarà els sobres
rebuts acompanyats d'una relació detallada de cada municipi amb
la signatura dels Coordinadors Electorals Municipals
corresponents. El Coordinador Electoral Comarcal signarà en
l'espai que li correspongui dins la relació de lliurament de
sobres de documentació electoral de la comarca assignada a la
Sindicatura Electoral de demarcació, en el que s'inclourà la
data i hora en que es realitza el lliurament.
|
9.
Within the period of two hours after receipt of the last group of
envelopes with documentation
Electoral
delivered by the Municipal Electoral Coordinators, the Regional
Electoral Coordinator will move personally to the corresponding
Demarcation Electoral Office where they will deliver the received
envelopes accompanied by a detailed relationship of each
municipality with the signature of the corresponding Municipal
Electoral Coordinators. The Regional Electoral Coordinator will
sign in the space that corresponds to him in the relation of
delivery of envelopes of electoral documentation of the region
assigned to the Electoral Office of demarcation, which will
include the date and hour at which the delivery is made.
|
10.
Dins del termini de les deu hores següents a la recepció del
darrer grup de sobres amb documentació electoral lliurat pels
Coordinadors Electorals Comarcals, el secretari de la Sindicatura
Electoral de demarcació corresponent es desplaçarà personalment
a la seu de la Sindicatura Electoral de Catalunya on els lliurarà,
junt amb les corresponents relacions de lliurament i recepció
esmentades als apartats 6, 7, 8 i 9 d'aquest article. El secretari
de la Sindicatura Electoral de Catalunya farà constar la
documentació rebuda i, si s'escau, aquelles incidències que
s'hagin produït.
|
10.
Within the space of ten hours after receipt of the last group of
envelopes with the electoral documentation delivered by the
Regional Electoral Coordinators, the secretary of the Electoral
Syndicate of the corresponding demarcation will travel personally
to the headquarters of the Electoral Office of Catalonia where he
will deliver them, along with the corresponding delivery and
reception relationships mentioned in sections 6, 7, 8 and 9 of
this article. The secretary of the Electoral Office of Catalonia
will record the documentation received and, where appropriate, the
incidents that have occurred.
|
11.
L'administració electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya farà pública la informació provisional sobre els
resultats del referèndum.
|
11.
The electoral administration of the Government of the Generalitat
de Catalunya will make public the provisional information about
the results of the referendum.
|
Article
22. Escrutini del vot dels catalans residents a l'exterior
|
Article
22. count of the votes of Catalans residing abroad
|
1.
L'escrutini en les meses electorals a l'exterior es realitza
d'acord amb el següent procediment: es procedirà a l'escrutini a
partir de les 20:00 hores (hora catalana) del dia 1 d'octubre de
2017; l'escrutini és públic i no se suspendrà, llevat de causes
de força major i el/la president/a de la Mesa ordenarà la
immediata expulsió de les persones que de qualsevulla forma
pertorbin o impedeixin el seu desenvolupament; l'escrutini
s'inicia mitjançant l'obertura del sobre C4 (A4) i la comprovació
de la identificació del votant d'acord amb el cens corresponent a
la mesa electoral; un cop confirmada la validesa de la
documentació aportada per a la identificació del votant es
procedirà a anotar al votant a la llista numerada de votants i es
procedirà a la introducció per part del/la president/a de la
mesa del sobre C5 o C6 a la urna; una vegada finalitzada aquest
procés amb tots els sobres rebuts, l'escrutini es realitza
mitjançant l'extracció, una a una, de les paperetes de la urna
corresponent per part de el/la president/a i llegint en veu alta
l'opció indicada per l'elector, que tot seguit mostrarà als
vocals, interventors i apoderats. Es declararan nuls els vots
d'acord amb el que s'estableix en els articles 16.3 i 16.4
d'aquest decret.
|
1.
The election of the electoral meses abroad is carried out in
accordance with the following procedure: the count shall take
place as of 8:00 p.m. (Catalan time) on October 1, 2017; the count
shall be public and will not be suspended, except for causes of
force majeure and the president of the Mesa shall order the
immediate expulsion of persons who in any way disturb or impede
their development. The count starts with the opening of the C4
envelope (A4) and the verification of the voter's identification
in accordance with the census corresponding to the mesa electoral.
Once the validity of the documentation provided for voter
identification has been confirmed, the voter will be registered on
the numbered list of voters and the C5 or C6 envelope will be
introduced to the ballot box by the chairperson. Once this process
has been completed with all the received envelopes, the count is
carried out by extraction, one by one, of the ballots of the
corresponding ballot box by the president reading the option
indicated by the voter, wihich will will immediately be shown to
the members, supervisors and proxies. The votes cast shall be
declared void according to articles 16.3 and 16.4 of this decree.
|
2.
Un cop finalitzat l'escrutini es compararan el total de vots
comptabilitzats amb el total d'electors que hagin exercit el vot
reflectits a la llista numerada de votants de la Mesa. Seguidament
el/la president/a preguntarà si hi ha cap protesta a fer contra
l'escrutini i, si no n'hi ha cap o després que la Mesa hagi
resolt per majoria les que s'haguessin presentat, anunciarà en
veu alta el resultat especificant el nombre d'electors censats, el
nombre de votants, el de paperetes nul·les, el de vots en blanc i
els vots obtinguts per cada opció. Les paperetes extretes de les
urnes es destruiran davant dels presents llevat de les que hagin
estat declarades nul·les o que hagin estat objecte d'alguna
reclamació, les quals s'incorporaran a l'acta signades pels
membres de la mesa.
|
2.
Once the election results have been finalized, the total number of
votes counted with the total of voters who have exercised the vote
will be compared to the numbered list of voters of the Mesa. Then
the president will ask if there is any protest against the count
and, if there is none and/or after the Mesa has resolved by
majority those that had been presented, will publicly announce the
result specifying the number of registered voters, the number of
voters, the number of null ballots, the number of blank votes and
the votes obtained for each option. The ballots extracted from the
ballot boxes will be destroyed in front of those present except
those that have been declared null and void or that have been
object of a claim, which will be incorporated into the minutes
signed by the members of the board.
|
3.
Seguidament, el/la president/a de la mesa té el deure d'expedir,
amb caràcter prioritari, una còpia de l'acta de sessió i
escrutini al Representant de l'Administració per tal de facilitar
al màxim l'avançament provisional de resultats a càrrec de
l'administració electoral del Govern de la Generalitat.
|
3.
Next, the president of the mesa has the duty of issuing a
copy of the minutes of the session and the count to the
Representative of the Administration in order to facilitate the
most rapid provisional advance of results to the office of the
l'administració electoral del Govern de la Generalitat.
|
4.
Finalitzades les operacions de l'apartat 2 d'aquest article, el/la
president/a, els vocals i els interventors acreditats presents a
l'escrutini signaran l'original de l'acta de sessió i escrutini
que s'inclourà en el sobre a lliurar al Representant de
l'Administració corresponent juntament amb l'original de l'acta
de constitució de la Mesa, la llista numerada de votants, les
paperetes de votació nul·les o que hagin estat objecte de
reclamació, la llista del cens electoral utilitzada i les còpies
de les credencials dels interventors.
|
4.
Once the operations of section 2 of this article have been
finalized, the president, the accredited members and auditors
present at the count shall sign the original of the minutes and
count that will be included in the delivrance to the corresponding
Representative of the Administration together with the original of
the minutes of constitution of the Mesa, the numbered list of
voters, the null ballots or those that have been the subject of a
claim, the list of Electoral census used and the copies of the
credentials of the auditors.
|
5.
El sobre de documentació electoral esmentat a l'apartat anterior,
un cop tancat per el/la president/a de la mesa, aquest/a i els
membres així com els interventors acreditats a la mesa presents a
l'escrutini el signaran de manera creuada per la part on s'hagi
d'obrir el sobre posteriorment.
|
5.
The envelope of the electoral documentation mentioned in the
previous section, once sealed by the president of the table, all
members as well as the accredited auditors present at the mesa at
the poll will sign it in a manner over by the part where the
envelope shall be opened later.
|
6.
Un cop realitzades les operacions esmentades a l'anterior apartat
el/la president/a lliurarà el sobre amb la documentació
electoral al Representant de l'Administració, que el rebrà i
lliurarà el corresponent rebut en el que s'inclourà la data i
hora en que es realitza el lliurament.
|
6.
Once the operations mentioned in the previous section have been
carried out, the president will deliver the envelope with the
electoral documentation to the Administration Representative, who
will receive it and deliver the corresponding receipt in which the
date and time at which the delivery is made shall be included.
|
7.
En el termini de les 24 hores següents a la recepció del sobre
amb documentació electoral, el Representant de l'Administració
es desplaçarà personalment a la seu de la Sindicatura Electoral
de Catalunya on lliurarà el sobre amb la documentació electoral.
El secretari de la Sindicatura Electoral de Catalunya farà
constar la documentació rebuda i, si s'escau, les incidències
que s'hagin produït.
|
7.
Within 24 hours after receipt of the envelope with electoral
documentation, the Representative of the Administration
will personally go to the seat of the Electoral Office of
Catalonia, to which the envelope with the electoral documentation
will be delivered. The secretary of the Sindicatura Electoral de
Catalunya shall record the documentation received and, where
appropriate, the incidents that have occurred.
|
Article
23. Escrutini general
|
Article
23. General count
|
1.
L'escrutini general es realitza per part de la Sindicatura
Electoral de Catalunya, un cop disposi de tota la documentació
electoral de les meses electorals així com de les meses
d'escrutini del vot dels catalans residents a l'exterior, i
començarà el tercer dia següent al de la votació. És un acte
únic i té caràcter públic. L'acte de l'escrutini general no es
pot interrompre, no obstant passades dotze hores de sessió la
Sindicatura Electoral de Catalunya pot suspendre l'escrutini fins
el dia següent sense deixar sense concloure el còmput dels vots
corresponents a una secció. L'escrutini general haurà de
finalitzar no més tard del sisè dia posterior a la votació.
|
1.
The general count is carried out by the Sindicatura
Electoral de Catalunya, once all the electoral documentation of
the electoral months is available, as well as the voting time for
the vote of Catalans residing abroad has elapsed, and the third
day following voting. It is a unique and public act.
The certificate of the general count can not be
interrupted, despite having spent twelve hours of session, the
Sindicatura Electoral de Catalunya may suspend the count until the
next day without failing to conclude the calculation of the votes
corresponding to a section. The general count must end no later
than the sixth day after the vote.
|
2.
Els vocals de la Sindicatura Electoral de Catalunya i els personal
de suport es dividiran en cinc seccions corresponents a les
demarcacions electorals per a procedir a l'escrutini general de
cada demarcació. Els vocals actuaran com a secretaris de
cadascuna de les seccions constituïdes.
|
2.
The members of the Sindicatura Electoral de Catalunya and the
support staff will be divided into five sections corresponding to
the electoral boundaries to proceed to the general election of
each region. The members will act as secretaries of each of the
sections constituted.
|
3.
El procediment a seguir per a la realització de l'escrutini
general de cada demarcació és el següent: es procedirà a
l'obertura successiva dels sobres indicats a l'article 20.9
d'aquest Decret corresponents a la demarcació que pertoqui a cada
secció; si manca algun dels sobres s'utilitzarà la còpia de
l'acta de la sessió i escrutini que presenti en forma un apoderat
o representant de l'administració.
|
3.
The procedure to follow for the general count of each boundary is
as follows: the successive opening of the envelopes indicated in
article 20.9 of this Decree corresponding to the boundary that
pertains to each section will be followed ; if any of the
envelopes are missing, the copy of the minutes of the session and
the count will be used to present a proxy
or representative to the administration.
|
4.
Durant l'escrutini general la Sindicatura Electoral de Catalunya
no pot anular cap acta ni vot. Les seves atribucions es limiten a
verificar sense discussió el recompte i la suma dels vots admesos
a les corresponents meses segons les actes o les còpies de les
actes esmentades a l'apartat anterior d'aquest article, i només
pot corregir els errors materials o de fet i els aritmètics. A
mesura que es vagin examinant les actes els apoderats no poden
presentar cap reclamació ni protesta, llevat d'observacions
puntuals que facin referència a l'exactitud de les dades
llegides.
|
4.
During the general count the Sindicatura Electoral de
Catalunya can not
annul any certificate or vote. Its attributions are limited to
verifying the count and the sum of the votes admitted to the
corresponding meses according to the acts or the copies of the
acts mentioned in the previous section of this article, and can
only correct the material, de facto, or arithmatic errors. As the
acts are examined, the proxies cannot file a claim or protest,
except for specific observations that reflect the accuracy of the
data read.
|
5.
Un cop finalitzat l'escrutini general la Sindicatura Electoral de
Catalunya emplenarà una acta d'escrutini per a cada demarcació
que contindrà el nombre d'electors de les meses segons les
llistes del cens electoral, el nombre de votants, dels vots de
cada opció, dels vots en blanc i dels vots nuls. També
s'inclouran totes les incidències succeïdes durant l'escrutini.
|
5.
Once the general count has been finalized, the Sindicatura
Electoral de Catalunya will
complete a record of the count for each electoral district that
will contain the number of voters from each mesa according to the
lists of the electoral roll, the number of voters, the votes over
each option, blank votes and null votes. Also, all incidents that
occur during the count will be included.
|
6.
Un cop finalitzats els escrutinis generals de cada demarcació, es
procedirà a la consolidació dels resultats en una única acta
d'escrutini general, que inclourà el nombre d'electors de totes
les meses segons les llistes del cens electoral, el nombre total
de votants, del total de vots de cada opció, del total dels vots
en blanc i del total dels vots nuls. També s'inclouran les
incidències succeïdes durant els escrutinis generals de cada
demarcació.
|
6.
Once the general count of each electoral district has been
finalized, the results will be consolidated in a single general
count record, which will include the number of voters of all the
meses according to the lists of the electoral roll, the total
number of voters, of the total of votes over each option, of the
total of the blank votes and of the total of the null votes. Also,
any incidents that occur during the general count of within each
electoral district will be included.
|
7.
L'acta d'escrutini general esmentada a l'apartat anterior
contindrà així els resultats oficials i la Sindicatura Electoral
de Catalunya n'ordenarà la seva publicació oficial.
|
7.
The general count certificate codified in the previous section
will contain the official results and the Sindicatura
Electoral de Catalunya will issue its
official publication.
|
CAPÍTOL
IX – Personal col·laborador de l'administració electoral
|
CHAPTER
IX - Staff collaboration with the electoral administration
|
Article
24. Selecció i nomenament
|
Article
24. Selection and appointment
|
1.
Amb l'objectiu de col·laborar en les tasques relacionades amb
l'execució del referèndum, l'administració electoral del Govern
de la Generalitat de Catalunya procedirà a dotar-se de personal
col·laborador mitjançant un procés de selecció obert als
ciutadans inclosos al cens electoral.
|
1.
With the aim of collaborating over tasks related to the execution
of the referendum, the administració
electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya
will proceed to equip itself with collaborating personnel through
a selection process open to citizens included in the electoral
roll.
|
2.
Les persones que vulguin prendre part en les tasques vinculades al
procés electoral s'hauran d'inscriure en una borsa de
col·laboradors gestionada pel Govern de la Generalitat de
Catalunya. El procés de selecció del personal col·laborador de
l'administració electoral tindrà en compte de manera preferent
l'experiència prèvia dels candidats en processos electorals així
com la seva vinculació, laboral o funcionarial, amb qualsevulla
administració pública a Catalunya.
|
2.
Those who wish to participate in the tasks related to the
electoral process must register in a grant of collaborators
managed by the Govern de la
Generalitat de Catalunya. The process of
selection of the collaborating personnel of the electoral
administration will preferably take into account the previous
experience of the candidates in electoral processes as well as
their engagament, be it through labor or civil service, with any
public administration in Catalonia.
|
3.
El personal col·laborador que tingui la condició de funcionari o
empleat públic exerceix les seves funcions amb independència,
sense cap vinculació amb la seva relació funcionarial, laboral o
estatutària.
|
3.
The collaborating personnel that have the status of civil servant
or public employee shall carry out their functions independently,
without any connection with their official, labor or statutory
relationship.
|
4.
L'Administració Electoral del Govern de la Generalitat de
Catalunya nomenarà a les persones seleccionades com a
Representants de l'Administració; Coordinadors Electorals
Municipals; Coordinadors Electorals Comarcals; i Agents
Electorals.
|
4.
The Administració Electoral del
Govern de la Generalitat shall appoint
selected people as Representatives of the Administration;
Municipal Electoral Coordinators; Regional Electoral Coordinators;
and Electoral Agents.
|
Article
25. Representants de l'Administració
|
Article
25. Representatives of the Administration
|
1.
Les persones designades com a Representants de l'Administració
desenvoluparan les seves tasques en un col·legi electoral al qual
estaran assignats durant tota la jornada electoral i al qual hi
faran acte de presència no més tard de les 7:30 hores de la
jornada de votació.
|
1.
Persons designated as Representatives of the Administration shall
carry out their tasks in an electoral college to which they will
be assigned throughout the electoral day and to which they will be
present no later than 7:30 AM on voting day
|
2.
Les seves funcions són donar suport i assistència als membres de
les meses electorals del col·legi electoral assignat durant el
procés d'instal·lació de les meses electorals si així ho
necessiten; rebre de les meses electorals assignades informació
sobre la participació electoral durant la jornada electoral per a
transmetre aquesta informació al Centre de Recollida de Dades;
rebre una còpia de l'acta de sessió i escrutini de cadascuna de
les meses electorals el col·legi electoral assignat per a
transmetre aquesta informació al Centre de Recollida de Dades,
d'acord amb el que s'estableix a l'article 21.3 d'aquest Decret;
rebre del president/a de la mesa electoral el sobre amb la
documentació electoral d'acord amb l'article 21.6 d'aquest
Decret; i finalment, lliurar els sobres amb la documentació
electoral del col·legi electoral assignat al Coordinador
Electoral Municipal d'acord amb l'article 21.7 d'aquest Decret.
|
2.
Their functions shall be to provide support and assistance to the
members of the polling stations of the electoral college assigned
during the process to empanel the electoral meses if they so need;
To gather information over electoral participation on election day
from the electoral rolls and transmit this information to the Data
Collection Center; receive a copy of the minutes of the session
and election of each electoral mesa, the electoral college being
assigned to transmit this information to the Data Collection
Center, in accordance with the provisions of article 21.3 of this
decree; To receive the envelope from the president of the mesa
electoral with the electoral documentation in accordance with
article 21.6 of this Decree; and finally, deliver the
envelopes with the electoral documentation of the electoral
college assigned to the Coordinador Electoral Municipal in
accordance with article 21.7 of this Decree.
|
Article
26. Coordinadors Electorals Municipals
|
Article
26. Coordinadors Electorals
Municipals (Municipal Electoral
Coordinators)
|
1.
Els Coordinadors Electorals Municipals són el personal encarregat
de la supervisió i coordinació de les tasques de l'operatiu
electoral en el seu municipi, o en el cas de grans ciutats en el
districte assignat, així com dels Representants de
l'Administració als col·legis electorals del seu àmbit
territorial d'actuació.
|
1.
The Coordinadors Electorals
Municipals are the personnel in charge of
the supervision and coordination of the tasks of the electoral
operation in their municipality, or in the case of large cities in
assigned districts, as well as of the Representatives of the
Administration to the electoral college laws within its
territorial scope.
|
2.
Els Coordinadors Electorals Municipals desenvoluparan les seves
funcions sota la supervisió i coordinació del Coordinador/a
Electoral Comarcal que li correspongui d'acord amb la comarca
corresponent al municipi o districte on estigui assignat.
|
2.
The Coordinadors Electorals
Municipals shall carry out their functions
under the supervision and coordination of the corresponding
Regional Electoral Coordinator in accordance with the county
corresponding to the municipality or district where it is
assigned.
|
3.
Les seves funcions són supervisar l'adequació, el condicionament
i l'obertura dels locals destinats a col·legi electoral; proveir
als col·legis electorals del material electoral necessari d'acord
amb les indicacions logístiques rebudes del corresponent
Coordinador/a Electoral Comarcal; formar, coordinar i supervisar
als Representants de l'Administració als col·legis electorals
del seu municipi o districte; rebre dels Representants de
l'Administració el sobre amb la documentació electoral de cada
mesa electoral dels col·legis del seu àmbit territorial
d'actuació tal i com s'indica a l'article 21.7 d'aquest Decret i
fer-ne el lliurament al Coordinador/a Electoral Comarcal que
correspongui al seu àmbit territorial d'actuació d'acord amb el
que s'indica a l'article 21.8 d'aquest Decret.
|
3.
Its functions are to monitor the adequacy, conditioning and
accessibility of the premises destined for the electoral college;
Provide the necessary electoral material to the polling stations
in accordance with the logistical indications received from the
corresponding Regional Electoral Coordinator; To train, coordinate
and supervise the Representatives of the Administration to the
polling stations of their municipality or district; To receive
from the Representatives of the Administration the envelope with
the electoral documentation of each electoral board of the schools
of its territorial area of action as indicated in article
21.7 of this Decree and to make the delivery to Regional Electoral
Coordinator corresponding to its territorial area of action
in accordance with the provisions of article 21.8 of this Decree.
|
Article
27. Coordinadors Electorals Comarcals
|
Article
27. Coordinadors Electorals Comarcals (Regional Electoral
Coordinators)
|
1.
Els Coordinadors Electorals Comarcals són el personal encarregat
de la supervisió i coordinació de les tasques de l'operatiu
electoral a la comarca assignada així com dels Coordinadors
Electorals Municipals del seu àmbit territorial d'actuació.
Desenvoluparan les seves funcions sota la supervisió i
coordinació de la Sindicatura Electoral de demarcació que
correspongui a la seva comarca.
|
1.
The Coordinadors Electorals Comarcals are the
personnel in charge of the supervision and coordination of the
tasks of the electoral operation in the assigned region as well as
of the Coordinadors Electorals
Municipals within its territorial scope.
They will carry out their functions under the supervision and
coordination of the Sindicatura Electoral de demarcació
that corresponds to their district.
|
2.
Les seves funcions són dissenyar un protocol per al lliurament
del material electoral als col·legis electorals del seu àmbit
territorial d'actuació; formar, coordinar i supervisar als
Coordinadors Electorals Municipals; rebre dels Coordinadors
Electorals Municipals els sobres amb la documentació electoral
dels col·legis electorals del seu àmbit territorial d'actuació
tal i com s'indica a l'article 21.8 d'aquest Decret i fer-ne el
lliurament a la Sindicatura Electoral de demarcació que li
correspongui d'acord amb el que s'indica a l'article 21.9 d'aquest
Decret.
|
2.
Their functions are to design a protocol for the delivery of
electoral material to the electoral colleges within their
territorial scope; form, coordinate and supervise the Coordinadors
Electorals Municipals; receive from the Coordinadors Electorals
Municipals the envelopes with the electoral documentation of the
electoral colleges of their territorial area of action as
indicated in article 21.8 of this Decree and to make the delivery
to the corresponding Sindicatura Electoral de demarcació in
accordance with what is indicated in article 21.9 of this Decree.
|
Article
28. Agents Electorals
|
Article
28. Agents Electorals (Electoral Agents)
|
Els
Agents Electorals són personal a càrrec de les tasques de suport
administratiu i logístic que siguin precises en totes les fases
del procés electoral.
|
The
Agents Electorals are personnel in charge of the
tasks of administrative and logistical support that are specified
in all the phases of the electoral process.
|
CAPÍTOL
X – Observació Electoral Internacional
|
CHAPTER
X - International Election Observation
|
Article
29. Configuració institucional de la Observació Electoral
|
Article
29. Institutional configuration of the Observació
Electoral
|
1.
La Sindicatura Electoral de Catalunya obrirà, entre el dia
posterior a la convocatòria del referèndum i el dilluns previ a
la jornada de votació, un procés d'acreditació d'observadors
electorals internacionals amb l'objectiu de reforçar la
transparència i garantia de totes les etapes i procediments del
procés referendatari.
|
1.
The Sindicatura Electoral de Catalunya will
initiate a process of accreditation of international electoral
observers between the day after the referendum call and on Monday
prior to the voting day with the objective of strengthening the
transparency and guarantee all the stages and procedures of the
referendum process.
|
2.
Es podrà sol·licitar l'acreditació com a membre d'una missió
d'observació electoral o com a visitant internacional. En cap cas
una organització, col·lectiu o ciutadà espanyol podrà
sol·licitar l'acreditació com a membre d'una missió
d'observació electoral ni com a visitant internacional.
|
2.
Accreditation may be requested as a member of an election
observation mission or as an international visitor. In no case may
a Spanish organization, group or citizen be able to request
accreditation as a member of an election observation mission or as
an international visitor.
|
3.
La Sindicatura Electoral de Catalunya vetllarà, amb la
col·laboració del Govern de la Generalitat de Catalunya, pel
lliure desenvolupament de les activitats vinculades a les missions
d'observació electoral i als visitants internacionals durant la
seva estada. En cap cas la Sindicatura Electoral de Catalunya
assumirà despeses vinculades al desplaçament, desplegament o a
les activitats de les missions d'observació electoral o dels
visitants internacionals.
|
3.
The Sindicatura Electoral de Catalunya will ensure, with
the collaboration of the Govern de la Generalitat de Catalunya,
the free development of the activities related to the electoral
observation missions and international visitors during their stay.
In no case will the Sindicatura Electoral de Catalunya assume any
expenses related to the displacement, deployment or activities of
the electoral observation or international visitor missions.
|
Article
30. Requisits per a l'acreditació dels observadors electorals
|
Article
30. Requirements for the accreditation of electoral observers
|
1.
Les missions d'observació electoral hauran d'estar conformades
majoritàriament per persones amb una demostrada formació i
experiència en l'àmbit de l'observació electoral, que seran
acreditats com a observadors, acompanyats per personal de suport a
les seves activitats.
|
1.
Electoral observation missions must be mainly composed of people
with proven training and experience in the field of election
observation, which will be accredited as observers, accompanied by
support staff for their activities.
|
2.
Els visitants internacionals han d'ésser membres de la comunitat
acadèmica en l'àmbit de les ciències socials o les humanitats,
o persones amb experiència política o amb una destacada
trajectòria en al defensa i promoció dels drets humans.
|
2.
International visitors must be members of the academic community
in the field of social sciences or humanities, or people with
political experience or with an outstanding track record in the
defense and promotion of human rights.
|
3.
Les organitzacions o col·lectius que vulguin ésser reconegudes
com a missió d'observació electoral o les persones físiques que
vulguin ésser acreditades com a visitants internacionals hauran
de formalitzar la seva petició a la Sindicatura Electoral de
Catalunya.
|
3.
Organizations or groups that wish to be recognized as an election
observation mission or individuals who wish to be accredited as
international visitors must formalize their petition to the
Sindicatura Electoral de Catalunya.
|
4.
La petició per al reconeixement de les organitzacions o
col·lectius com a missions d'observació electoral i a la
subsegüent acreditació dels seus membres com a observadors
electorals o com a personal de suport, s'hauran de complir els
requisits següents: enviar una comunicació via electrònica,
incloent-hi les dades identificatives dels membres de la missió
que s'hauran d'acreditar com a observadors electorals i com a
personal de suport i les dades de contacte del responsable o cap
de la missió durant el període d'activitat; presentar un pla de
treball, detallant les activitats previstes, la descripció de les
funcions dels membres de l'equip i el període d'activitat previst
de la missió; presentar els currículums vitae que acreditin la
formació específica i l'experiència en l'àmbit de l'observació
electoral de la majoria dels membres de la missió; presentar el
compromís signat de compliment per part de tots els membres de la
Declaració de Principis per a l'Observació Internacional
d'Eleccions així com del Codi de Conducta per a Observadors
Internacionals d'Eleccions, de 27 d'octubre de 2005 (annex 3); i
adjuntar la documentació següent: còpia del passaport en vigor
o del document nacional d'identitat de cadascun dels membres de la
missió, una fotografia de cada membre de la missió per a ús
identificatiu i el document acreditatiu de la constitució legal
de l'organització, si s'escau.
|
4.
The request for the recognition of organizations or groups as
electoral observation missions and the subsequent accreditation of
their members as electoral observers or as support staff must meet
the following requirements: send a electronic communication,
including the identifying data of the members of the mission that
will need to be credited as electoral observers and as support
staff and the contact details of the person in charge or head of
the mission during the period of activity ; present a plan of
work, detailing the planned activities, the description of the
functions of the team members and the expected activity period of
the mission; present the curriculum vitae that certify the
specific training and experience in the field of election
observation of the majority of the members of the mission; Present
the signed commitment of compliance by all the members of the
Declaration of Principles for the International Observation of
Elections as well as of the Code of Conduct for International
Electoral Observers of October 27, 2005 (annex 3 ); and attach the
following documentation: copy of the valid passport or the
national identity document of each of the members of the mission,
a photograph of each member of the mission for identification
purposes and the document certifying the legal constitution of the
organization, if applicable.
|
5.
Es podran acreditar nous membres de la missió, un cop iniciada la
seva activitat, presentant a la Sindicatura Electoral de Catalunya
una sol·licitud d'acreditació, adjuntant el currículum vitae
del sol·licitant que acrediti la formació específica i
l'experiència en l'àmbit de l'observació electoral; el
compromís signat de compliment de la Declaració de Principis per
a l'Observació Internacional d'Eleccions així com del Codi de
Conducta per a Observadors Internacionals d'Eleccions, de 27
d'octubre de 2005; i la documentació següent: còpia del
passaport vigent o del document nacional d'identitat i una
fotografia per a ús identificatiu.
|
5.
Once their activity has begun, new members of the mission can be
accredited by presenting a request for accreditation to the
Sindicatura Electoral de Catalunya, enclosing the applicant's
curriculum vitae that certifies the specific training and
experience in the field of electoral observation; the signed
commitment to comply with the Declaration of Principles for
International Election Observationi
and the Code of
Conduct for International Election
Observers of October 27, 2005; and the following documentation:
copy of the valid passport or the national identity document and a
photograph for identification purposes.
|
6.
La petició per a l'acreditació dels visitants internacionals
s'hauran de complir els requisits següents: enviar una
comunicació via electrònica amb les dades identificatives del
sol·licitant i les dades de contacte durant el període
d'activitat; presentar el currículum vitae del sol·licitant
acreditant l'experiència acadèmica en l'àmbit de les ciències
socials o les humanitats i/o experiència política i/o la
destacada trajectòria en la defensa i promoció dels drets
humans; presentar el compromís signat de compliment de la
Declaració de Principis per a l'Observació Internacional
d'Eleccions així com del Codi de Conducta per a Observadors
Internacionals d'Eleccions, de 27 d'octubre de 2005; i adjuntar la
documentació següent: còpia del passaport vigent o del document
nacional d'identitat i una fotografia per a ús identificatiu.
|
6.
The request for the accreditation of international visitors must
meet the following requirements: send an electronic communication
with the applicant's identification data and the contact
information during the period of activity; present the applicant's
curriculum vitae confirming academic experience in the field of
social sciences or the humanities and / or political experience
and / or the outstanding engagemant to the defense and promotion
of human rights; present the signed commitment to comply with the
Declaration of Principles for the International Election
Observation and the
Code of Conduct for International Electionl
Observers of October 27, 2005; and attach the following
documentation: copy of the valid passport or the national identity
document and a photograph for identification purposes.
|
Article
31. Tipus d'acreditacions
|
Article
31. Types of accreditation
|
1.
S'establiran dos tipus d'acreditacions: Observadors Electorals
Internacionals, dins de les missions d'observació electoral
internacional, i visitants internacionals.
|
1.
Two types of accreditations shall be established: International
electoral observers, within the international election observation
missions, and international visitors.
|
2.
Per tal de garantir el seu accés a l'observació dels processos
organitzatius i als espais físics vinculats a la organització i
celebració del referèndum, els membres de les missions
d'observació electoral internacional i els visitants
internacionals acreditats hauran de lluir sempre i en tot moment
de manera clarament visible l'acreditació que els haurà
facilitat la Sindicatura Electoral de Catalunya.
|
2.
In order to guarantee their access to the observation of the
organizational processes and the physical spaces linked to the
organization and celebration of the referendum, members of the
international election observation missions and accredited
international visitors shall show the accreditation that
the Sindicatura Electoral de Catalunya will have provided to them
at all times and shall be clearly visible.
|
Article
32. Característiques de la observació electoral
|
Article
32. Characteristics of election observation
|
1.
La Sindicatura Electoral de Catalunya posarà a disposició de les
missions d'observació electoral internacional i als visitants
internacionals sessions informatives sobre el procediment
electoral així com els oferirà suport per a l'establiment de
contactes amb les formacions polítiques i les organitzacions
interessades.
|
1.
The Sindicatura Electoral de Catalunya shall make
international election observation and international visitors'
missions available to the electoral procedure as well as provide
support for the establishment of contacts with the political
groups and interested organizations.
|
2.
Els membres de les missions d'observació electoral internacional
i els visitants internacionals acreditats podran observar
lliurement tots els processos organitzatius vinculats a la
celebració del referèndum, des del moment de la seva acreditació
com a observadors fins a la publicació dels resultats oficials.
També podran accedir a tots els espais físics vinculats a la
organització i celebració del referèndum, amb l'única
limitació d'aquells espais d'accés controlat o restringit per
motius de seguretat.
|
2.
The members of international election observation missions and
accredited international visitors will be able to freely observe
all the organizational processes linked to the celebration of the
referendum, from the moment they are accredited as observers to
the publication of the official results. They will also be able to
access all the physical spaces linked to the organization and
celebration of the referendum, the only limitation being those
areas of access controlled or restricted for security reasons.
|
3.
Els membres de les missions d'observació electoral internacional
i els visitants internacionals acreditats poden adreçar
consultes, observacions i recomanacions a la Sindicatura Electoral
de Catalunya.
|
3.
Members of the international election observation missions
and accredited international visitors can address inquiries,
observations and recommendations to the Sindicatura Electoral de
Catalunya.
|
4.
Els responsables de les missions d'observació electoral
internacional hauran de lliurar un informe preliminar de la tasca
d'observació electoral a la Sindicatura Electoral de Catalunya un
cop s'hagin fet públics els resultats provisionals de
l'escrutini. També hauran de lliurar un informe definitiu de la
seva observació electoral no més tard d'un període de deu dies
a partir de la publicació dels resultats oficials.
|
4.
Those responsible for the international election observation
missions will have to submit a preliminary report on the task of
electoral observation at the Sindicatura Electoral de
Catalunya once the provisional results of the poll have been made
public. They must also submit a final report of
their election observation no later than a period of ten days
after the publication of the official results.
|
5.
Els visitants internacionals podran remetre a la Sindicatura
Electoral de Catalunya un breu informe, en el termini d'una
setmana posterior a la publicació dels resultats oficials.
|
5.
International visitors may submit a brief report to the
Sindicatura Electoral de Catalunya, within one week after the
publication of the official results.
|
Article
33. Retirada i anul·lació de l'acreditació
|
Article
33. Withdrawal and cancellation of accreditation
|
La
Sindicatura Electoral de Catalunya es reserva el dret de retirar i
anul·lar l'acreditació d'aquell observador electoral o visitant
internacional que no compleixi amb el Codi de Conducta,
interfereixi en el normal desenvolupament del procés
d'organització i celebració del referèndum, alteri l'ordre
públic o cometi qualsevol tipus de delicte.
|
The
Sindicatura Electoral de Catalunya reserves the right to withdraw
and cancel the accreditation of that electoral observer or
international visitor who does not comply with the Code of
Conduct, interfere with the normal development of the organization
process and holding the referendum, alter the public order or
commit any type of crime.
|
CAPÍTOL
XI – Queixes, consultes, incidències i recursos
|
CHAPTER
XI - Complaints, inquiries, incidents and appeals
|
Article
34. Queixes, consultes i incidències
|
Article
34. Complaints, inquiries and incidents
|
Els
titulars de drets subjectius i interessos legítims poden
presentar queixes, consultes i incidències davant les
Sindicatures Electorals de demarcació que pertoqui per raó del
seu àmbit territorial d'actuació en el termini de dos dies des
que es produeixin, es coneguin o es puguin saber els fets en els
quals es basen.
|
Holders
of subjective rights and legitimate interests may file complaints,
queries and incidents before the Sindicatures Electorals de
demarcació pertaining to their territorial scope
within two days of the occurrence, knowing or potentially knowing
the facts upon which they are based.
|
Article
35. Recursos administratius-electorals
|
Article
35. Administrative-electoral resources
|
1.
Els titulars de drets subjectius i interessos legítims poden
presentar recurs davant de la Sindicatura Electoral de Catalunya
contra totes les resolucions de les Sindicatures Electorals; les
resolucions de la Sindicatura Electoral de Catalunya que coneguin
en primera instància queixes, consultes o incidències. En aquest
darrer cas, tres vocals, dos dels quals diferents als que han
conegut en primera instància, coneixen sobre l'admissió i, si
s'admet a tràmit, el ple de la Sindicatura coneix sobre el fons.
|
1.
Holders of subjective rights and legitimate interests may file a
petition with the Sindicatura Electoral de Catalunya against all
rulings of the Sindicatures Electorals; The rulings of the
Sindicatura Electoral de Catalunya who hear complaints, queries,
or incidents in the first instance. In the latter case, three
members, two of whom different from those who have heard in the
first instance, know about the admission and, if admitted to
proceeding, the ple de la Sindicatura shall make a ruling on the
evidence.
|
2.
El recurs s'ha de presentar en el termini de dos dies des que es
produeixi, es conegui o es pogués conèixer la resolució que el
desencadena. La resolució s'ha de produir en el termini el més
breu possible, no podent excedir de cinc dies, i aquesta resolució
esgota la via administrativa.
|
2.
Appeals must be filed within two days of the occurrence of the
ruling that causes it. The ruling must be handed down within the
shortest period possible, and may not exceed five days, and this
ruling exhausts the administrative channel.
|
CAPÍTOL
XII - Permisos laborals
|
CHAPTER
XII - Work leave
|
Article
36. Persones treballadores amb la condició d'electores
|
Article
36. Workers with the status of voter
|
1.
Les persones treballadores amb la condició d'electores, que el
dia 1 d'octubre de 2017 no gaudeixin del descans setmanal, tenen
dret a un permís de com a màxim quatre hores dins de la jornada
laboral. No cal concedir l'esmentat permís a les persones
treballadores que facin una jornada que coincideixi parcialment
amb l'horari d'obertura dels col·legis electorals si la
coincidència és com a màxim de dues hores; si és de més de
dues hores i menys de quatre, s'ha de concedir un permís de dues
hores, i si aquesta coincidència és de quatre o més hores s'ha
de concedir el permís general de quatre hores. En cas de dur a
terme aquest dia una jornada inferior a l'habitual, legal o
convinguda, la durada del permís serà proporcional.
|
1.
Workers with voter status, who on October 1, 2017 are not enjoying
their weekly day of rest, are entitled to a maximum of four hours'
leave within the working day. The mentioned permission shall not
be granted to the working people whose shift partially corresponds
with the opening hours of the electoral schools if the coincidence
is a maximum of two hours; If it is more than two hours and less
than four, a two-hour permit shall be granted, and if this
coincidence is four or more hours, the general permit of four
hours must be granted. In the case of working a shift that is
shorter than usual, legal or agreed upon, the duration of the
permit will be proportional.
|
2.
Les persones treballadores que tinguin una jornada l'horari de la
qual no coincideixi ni totalment ni parcialment amb el dels
col·legis electorals no tenen dret a cap permís.
|
2.
Workers whose working day
schedule does not coincide totally or partially with that of the
polling stations are not entitled to any permission.
|
3.
La determinació del moment d'utilització de les hores concedides
per a la votació, és potestat de l'empresari o l'empresària, el
qual també té dret a sol·licitar el justificant acreditatiu
d'haver votat, expedit per la mesa electoral corresponent.
|
3.
The determination of the moment of use of the hours granted for
voting is the responsibility of the entrepreneur or the
businesswoman, who also has the right to request the proof of
proof of having voted, issued by the corresponding electoral mesa.
|
Article
37. Persones treballadores membres de mesa electoral, interventors
o apoderats
|
Article
37. Working people who are members of the mesa electoral,
supervisors or proxies
|
1.
Les persones treballadores que el dia de la votació no gaudeixin
del descans setmanal, i que acreditin la condició de membres de
mesa electoral, d'interventors, o apoderats se'ls ha de concedir
el permís corresponent a la jornada completa del dia esmentat.
|
1.
Workers who on the day of voting who are not enjoying their weekly
day of rest, and who can accredit that they
are members of the mesa electoral,
supervisors or proxies, shall be granted the corresponding leave
for the full day off on the mentioned day.
|
2.
Sigui o no sigui coincident el dia de la votació amb el gaudi del
descans setmanal, en cas de ser membre de Mesa electoral o
interventor, a més, cal concedir-los un permís corresponent a
les cinc primeres hores de la jornada laboral del dia
immediatament posterior. Aquest permís s'han de retribuir per
l'empresa un cop justificada l'actuació com a membre de mesa o
interventor.
|
2.
For members of the mesa electoral and supervisors,
whether or not the day of voting coincides with that
of the enjoyment of their weekly day of
rest, they must in addition be granted leave
of absence for the first five hours of the
following working day. This time off must be paid by the company
once their role as a
member of the mesa or supervisor
has been justified.
|
3.
En cas de ser membre d'una Mesa electoral, interventor o apoderat,
i s'hagués de treballar en el torn de nit en la data
immediatament anterior a la jornada electoral, l'empresari o
l'empresària, a petició de la persona interessada, ha de canviar
el torn.
|
3.
For members of a Mesa
electoral, supervisors
or proxies, who would have to work
during the night shift on the date immediately prior to the
election day, their employer shall modify
the shift at the request of the interested person.
|
Article
38. Naturalesa dels permisos i càlcul del salari
|
Article
38. Nature of leave
and calculation of salary.
|
1.
Els permisos esmentats son retribuïts i de caràcter no
recuperable.
|
1.
The abovementioned time off shall be paid, and is
not recoverable.
|
2.
Si el salari a percebre està constituït en part per una prima o
incentiu, aquesta part s'ha de calcular d'acord amb la mitjana
percebuda per aquest concepte en els sis mesos immediatament
anteriors.
|
2.
If the salary to be received consists in
part of a bonus or
incentive, this portion must be calculated according to the
average earned for
this concept during the immediately preceding six months.
|
Article
39. Personal al servei de l'Administració
|
Article
39. Personnel at the service of the Administration
|
El
personal que presta serveis a l'Administració de la Generalitat,
a les administracions locals de Catalunya i als seus organismes
autònoms en règim administratiu, estatutari o laboral té dret
als mateixos permisos retribuïts en circumstàncies idèntiques a
les esmentades a l'article anterior.
|
The
personnel who provide services to the Administració
de la Generalitat, to the local
administrations of Catalonia and to their autonomous bodies in
administrative, statutory or work regimes
are entitled to the same paid leave
in circumstances identical to those mentioned in the previous
article.
|
DISPOSICIONS
ADDICIONALS
|
ADDITIONAL
PROVISIONS
|
Primera
|
First
|
Els
terminis assenyalats en aquest Decret són improrrogables i
s'entenen referits a dies naturals.
|
The
terms indicated in this Decree are unchangeable and are understood
as referring to calendar days.
|
Segona
|
Second
|
Els
terminis regulats en aquest Decret referits a la data de la
convocatòria es computen a partir de l'endemà de la publicació
oficial del Decret de convocatòria.
|
The
terms regulated in this Decree referring to the date of the call
are counted from the day after the official publication of the
Decree
calling it.
|
DISPOSICIONS
FINALS
|
FINAL
PROVISIONS
|
Primera
|
First
|
S'autoritza
al Govern de la Generalitat per dictar les disposicions oportunes
per al desplegament i l'execució d'aquest Decret.
|
The
Govern de la
Generalitat is authorized to dictate
the opportune provisions for the implementation and execution of
this Decree.
|
Segona
|
Second
|
S'autoritza
al Govern de la Generalitat per dur a terme l'aprovació de la
despesa i les actuacions administratives necessàries per tal de
fer efectiva la celebració del referèndum, incloent la posada a
disposició dels recursos humans, materials i tecnològics dels
que disposi.
|
The
Govern de la Generalitat is
authorized to carry out the approval of the administrative
expenses and actions necessary to make the referendum effective,
including making available the human, material and technological
resources available to them.
|
Tercera
|
Third
|
Aquest
Decret entrarà en vigor el dia de la seva publicació oficial.
|
This
Decree will enter into force on the day of its official
publication.
|
Barcelona,
6 de setembre de 2017
|
Barcelona,
6 de setembre de 2017
|
Carles
Puigdemont i Casamajó
|
Carles
Puigdemont i Casamajó
|
President
de la Generalitat de Catalunya
|
President
de la Generalitat de Catalunya
|
Oriol
Junqueras i Vies
|
Oriol
Junqueras i Vies
|
Vicepresident
i Conseller d'Economia i Hisenda
|
Vicepresident
and Minister of Economy
and the Treasury
|
Annexos
1, 2 iand3: see
http://ancdretaeixample.cat/wp-content/uploads/2017/09/1633377.pdf
|
|
(17.249.085)
|
(17.249.085)
|
Diari
Oficial de la Generalitat de Catalunya , Núm. 7450 - 7.9.2017 ,
1-108.
|
i
www.osce.org/odihr/16935?download=true
* Catalan Transition Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/08/catalantransitionbill.html
* Catalan Referendum Details Decree (unofficial translation into English):
See also:
Cronologia del procés d'independència i la judicialització:
Plus:
* Referendum Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/07/referendumbill.html
* Referendum Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/07/referendumbill.html
* Catalan Transition Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/08/catalantransitionbill.html
* Catalan Referendum Details Decree (unofficial translation into English):
See also:
Cronologia del procés d'independència i la judicialització:
A chronology of the pro-independence process and the trials:
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada