Cercar en aquest blog

Compte enrere

2 de jul. 2019

CJEU - PRESS RELEASE No 85/19 Carles Puigdemont i Casamajó and Antoni Comín i Oliveres v European Parliament

PRESS RELEASE No 85/19 - COMUNICADO DE PRENSA n.º 85/19

Click here  if need be to access the whole text.


General Court of the European Union
Tribunal General de la Unión Europea
PRESS RELEASE No 85/19
COMUNICADO DE PRENSA n.º 85/19
Luxembourg, 1 July 2019
Luxemburgo, 1 de julio de 2019
Order of the President of the General Court in Case T-388/19 R
Auto del Presidente del Tribunal General en el asunto T-388/19 R
Carles Puigdemont i Casamajó and Antoni Comín i Oliveres v European Parliament
Carles Puigdemont i Casamajó y Antoni Comín i Oliveres / Parlamento Europeo
The application for interim measures of Mr Carles Puigdemont and Mr Antoni Comín, to order the European Parliament to enable them to take their seats in Parliament is dismissed
Se desestima la demanda de medidas provisionales de D. Carles Puigdemont y de D. Antoni Comín para que se ordene al Parlamento Europeo permitirles tomar posesión de sus escaños
The applicants, Mr Carles Puigdemont i Casamajó and Mr Antoni Comín i Oliveres, presented themselves as candidates for the election of the European Parliament of 26 May 2019.
Los demandantes, D. Carles Puigdemont i Casamajó y D. Antoni Comín i Oliveres, se presentaron como candidatos a las elecciones del Parlamento Europeo del 26 de mayo de 2019.
On 26 May 2019, the coalition Lliures per Europa (Junts), led by the applicants, received 1.018.435 votes and obtained two seats in the European Parliament. On 13 June 2019, the Spanish Central Electoral Commission adopted an act, published on the 14 June 2019, concerning the proclamation of the elected candidates and subjecting the said proclamation to the lodging of contentious-electoral petitions. That Commission also thereby established the date for the swearing in session for the elected candidates wherein they would swear or affirm allegiance to the Spanish Constitution.
El 26 de mayo de 2019, la coalición Lliures per Europa (Junts), liderada por los demandantes, obtuvo 1.018.435 votos y consiguió dos escaños en el Parlamento Europeo. El 13 de junio de 2019, la Junta Electoral Central española adoptó un Acuerdo, publicado el 14 de junio de 2019, por el que se procedía a la proclamación de los Diputados electos, siendo dicha proclamación susceptible de recurso contencioso-electoral. La Junta también fijó en ese Acuerdo la fecha de la sesión en la que los candidatos electos debían prestar juramento o promesa de acatamiento a la Constitución.
On 15 June 2019, the Spanish Supreme Court Investigative Judge refused to withdraw the existing arrest warrants against the applicants. On 17 June 2019, the Spanish Central Electoral Commission refused to accept the applicants’ pledge of allegiance to the Spanish Constitution through a written statement done in front of a public notary or through their legal representatives as designated in a notarized document. According to the applicants, the Spanish Senate had accepted a written statement done in front of a public notary as a valid way of pledging allegiance to the Spanish Constitution on 21 May 2019.
El 15 de junio de 2019, el Juez Instructor del Tribunal Supremo se negó a retirar las órdenes de detención que pesan sobre los demandantes. El 17 de junio de 2019, la Junta Electoral Central se negó a aceptar la solicitud de los demandantes de acatar la Constitución española mediante una declaración escrita hecha ante notario o mediante representantes legales designados en un documento notarial. Según los demandantes, el 21 de mayo de 2019 el Senado español había aceptado una declaración escrita hecha ante notario como un medio válido de prometer acatar la Constitución española.
On 17 June 2019, the Spanish Central Electoral Commission notified the European Parliament of a list of the candidates elected in Spain. This list did not include the applicants. On 20 June 2019, the Spanish Central Electoral Commission sent a letter to the European Parliament notifying the latter of a resolution adopted by the Central Electoral Board and informing the European Parliament that the applicants would not acquire the status of Members of the European Parliament (...) until they swear or affirm allegiance to the Spanish Constitution.
El 17 de junio de 2019, la Junta Electoral Central notificó al Parlamento Europeo una lista de los candidatos electos en España, en la cual no figuraban los demandantes. El 20 de junio de 2019, la Junta Electoral Central española envió una carta al Parlamento Europeo notificándole una resolución adoptada por dicha Junta e informándole de que los demandantes no adquirirían el estatuto de miembros del Parlamento Europeo […] hasta que no juraran o prometieran acatar la Constitución española.
The president of the European Parliament sent a letter to the applicants on 27 June 2019 notifying them of the letter sent by the Spanish Authorities and informing them that until further notice by the said Spanish Authorities he would not be in a position to treat the applicants as future Members of the European Parliament.
El Presidente del Parlamento Europeo envió una carta a los demandantes el 27 de junio de 2019, poniendo en su conocimiento el contenido de la carta remitida por las autoridades españolas e informándoles de que, hasta que no recibiera ulteriores noticias de dichas autoridades, no podría tratar a los demandantes como futuros miembros del Parlamento Europeo.
On 28 June 2019 the applicants brought an application for interim measures, requesting the President of the General Court to suspend a series of the European Parliament’s decisions concerning the results officially declared by Spain of the election to the European Parliament of 26 May 2019 and to order the European Parliament to take all the necessary measures, to enable the applicants to take their seats in the said institution from the opening of the first sitting following the elections, on 2 July 2019, pending a ruling on the main action lodged on the same day.
El 28 de junio de 2019, los demandantes interpusieron una demanda de medidas provisionales en la que solicitaban al Presidente del Tribunal General que –hasta que se resolviera sobre el fondo del recurso principal interpuesto ese mismo día– suspendiera la ejecución de una serie de decisiones del Parlamento Europeo relativas a los resultados de las elecciones al Parlamento Europeo de 26 de mayo de 2019 oficialmente declarados por España, y que ordenara a dicha institución adoptar todas las medidas necesarias para permitir que los demandantes tomaran posesión de sus escaños en el Parlamento Europeo desde la sesión constitutiva que debía celebrarse tras las elecciones, el 2 de julio de 2019.
The President examines the EU law regulating election of representatives to the European Parliament (the 1976 Act)i, which states that for the purposes of verifying the credentials of its members, the Parliament is to take note of the results declared officially by the Member States and rule on any disputes which may arise out of the provisions of that act other than those arising out of the national provisions to which the act refers. In that context, the President recalls that the Parliament cannot call in question the validity itself of the declaration made by the national authorities. Nor does the 1976 Act allow the Parliament to refuse to take note of such declaration if it considers that there is an irregularity.
El Presidente examina el Derecho de la UE que regula la elección de los representantes al Parlamento Europeo (Acto de 1976)ii, según el cual, para verificar las credenciales de sus diputados, el Parlamento ha de tomar nota de los resultados oficialmente proclamados por los Estados miembros y decidir acerca de las controversias que pudieren eventualmente suscitarse en relación con las disposiciones del Acto, con exclusión de las disposiciones nacionales a que dicho Acto remita. En este contexto, el Presidente destaca que el Parlamento no puede cuestionar la validez en sí misma de la declaración realizada por las autoridades nacionales. El Acto de 1976 tampoco permite al Parlamento Europeo negarse a tomar nota de dicha declaración si considera que hay una irregularidad.
The President notes that as results from the text  of the proclamation of 13 June 2019, it cannot be considered, prima facie, as the act by which the Kingdom of Spain had declared officially the ‘results’ in the sense of the 1976 Act. It is expressly stated in that proclamation that it is subject to the lodging of contentious-electoral petitions. Furthermore, it is specified that the elected candidates are supposed to swear or affirm allegiance to the Spanish constitution in a session to take place on 17 June 2019. Accordingly, if that proclamation can be deemed as an important and necessary step in the national procedure, it appears, prima facie, as an intermediary and not yet as the final step concluding the national procedure leading to the official communication of the results in the sense of Article 12 of the 1976 Act.

El Presidente hace notar que, como resulta claramente del texto de la proclamación del 13 de junio de 2019, no puede considerarse, a primera vista, que ésta sea el acto mediante el que el Reino de España declaró oficialmente los «resultados»en el sentido del Acto de 1976. En la citada proclamación se afirma expresamente que ésta es susceptible de recurso contencioso-electoral. Además, se especifica que los candidatos electos deben prestar juramento o promesa de acatamiento a la Constitución española en una sesión que tendría lugar el 17 de junio de 2019.Así pues, aunque la mencionada proclamación puede ser entendida como un trámite importante y necesario en el procedimiento nacional, aparece, a primera vista, como una etapa intermedia, y no como la etapa definitiva que pone fin al procedimiento nacional y lleva ala comunicación oficial de los resultados en el sentido del artículo 12 del Acto de 1976.
Consequently, the President finds that s ince it is undisputed that the names of the applicants were not included in the list sent by the Spanish authorities on 17 June 2019 to the Parliament, it must be held that, prima facie, the applicants were not officially declared as elected in the meaning of the 1976 Act. As a matter of consequence, the applicants cannot successfully claim that the Parliament should have considered the proclamation of 13 June 2019 as the official declaration in the sense of the 1976 Act and that it should have disregarded the list sent by the Spanish authorities on 17 June 2019.
En consecuencia, según el Presidente, dado que es indiscutible que los nombres de los demandantes no estaban incluidos en la lista remitida por las autoridades españolas al Parlamento el 17 de junio de 2019, debe estimarse que, a primera vista, los demandantes no habían sido declarados oficialmente electos en el sentido del Acto de 1976. Por lo tanto, no puede prosperar la alegación de los demandantes según la cual el Parlamento debería haber considerado que la proclamación del 13 de junio de 2019 era la declaración oficial en el sentido del Acto de 1976 y no debería haber tenido en cuenta la lista remitida por las autoridades españolas el 17 de junio de 2019.
In this context, the President also notes that the question whether the applicants should have been allowed to swear or to affirm their allegiance to the Spanish constitution without appearing in person at the session convened on 17 June 2019 is a matter to be settled by the national authorities. In this respect, the President notes that the applicants have sought legal recourse before a national court against the requirement to swear in person allegiance to the Spanish constitution and that the case is still pending.
En este contexto,el Presidente señala asimismo que la cuestión de si debería haberse permitido a los demandantes jurar o prometer acatamiento a la Constitución española sin personarse físicamente en la sesión convenida el 17 de junio de 2019 ha de ser resuelta por las autoridades nacionales. A este respecto, el Presidente indica que los demandantes han presentado recurso ante un órgano jurisdiccional nacional contra la exigencia de tener que personarse para jurar o prometer acatar la Constitución española, y que el asunto aún está pendiente.
Finally, in reply to the applicants claim that the letter of 20 June 2019 of the Spanish authorities to the Parliament resulting in the vacancy of the two corresponding seats is incompatible with the 1976 Act, the President notes that in the absence of an official declaration by the Spanish authorities in the sense of the 1976 Act that the applicants were elected candidates, there was, prima facie, no scope for the Parliament to verify the credentials of the applicants.
Por último, en respuesta a la alegación de los demandantes de que la carta del 20 de junio de 2019 enviada por las autoridades españolas al Parlamento conforme a la cual quedaban vacantes los dos escaños que les correspondían es incompatible con el Acto de 1976, el Presidente subraya que, a falta de una declaración oficial por parte de las autoridades españolas en el sentido del Acto de 1976, en la que se afirmase que los demandantes eran candidatos electos, no había ninguna base sobre la cual el Parlamento pudiese verificar las credenciales de los demandantes.
Accordingly, there was no scope for the Parliament to verify whether the fact that the applicants did not appear at the session on 17 June 2019 to swear or to affirm their allegiance to the Spanish constitution leads to the vacancy, in the meaning of the 1976 Act, of the corresponding seats in the Parliament. Consequently, there was also no scope for the Parliament to accord to the applicants, on a provisional basis, a seat in Parliament until their credentials had been verified.
En consecuencia, no había ninguna razón para que el Parlamento comprobara si el hecho de que los demandantes no estuvieran presentes en la sesión del 17 de junio de 2019 para jurar o prometer acatamiento a la Constitución española debe llevar aparejado que los escaños que les correspondían en el Parlamento queden vacantes, en el sentido del Acto de 1976. Del mismo modo, tampoco había ninguna base sobre la cual el Parlamento hubiese debido atribuir a los demandantes un escaño con carácter provisional, hasta que se hubieran verificado sus credenciales.
The President of the General Court therefore finds that there is no prima facie case for the interim measures to succeed and the application is therefore dismissed.
Por consiguiente, el Presidente del Tribunal General considera que la demanda de medidas provisionales no puede prosperar, de modo que queda desestimada.


NOTE: The General Court will deliver final judgment on the substance of this case at a later date. An order as to interim measures is without prejudice to the outcome of the main proceedings. An appeal, limited to points of law only, may be brought before the Vice-President of the Court of Justice against the decision of the President of the General Court within two months of notification of the decision.
NOTA: El Tribunal General dictará una sentencia definitiva sobre el fondo de este asunto en una fecha posterior. Un auto de medidas provisionales no prejuzga el resultado de la acción principal. Contra los autos del Presidente del Tribunal General puede interponerse recurso de casación, limitado a las cuestiones de Derecho, ante el Vicepresidente del Tribunal de Justicia en un plazo de dos meses a partir de la notificación del auto.


i The act concerning the election of representatives to the European Parliament by direct universal suffrage, annexed to Council Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom of 20 September 1976 (OJ 1976 L 278, p. 1), as amended and renumbered by Council Decision 2002/772/EC, Euratom of 25 June 2002 and 23 September 2002 (OJ 2002 L 283, p. 1).
ii  Acto relativo a la elección de los diputados al Parlamento Europeo por sufragio universaldirecto, anejo a la Decisión 76/787/CECA, CEE, Euratom de 20 de septiembre de 1976 (DO 1976 L 278, p. 1), en su versión modificada por la Decisión 2002/772/CE,Euratom del Consejo, de 25 de junio de 2002 y de 23 de septiembre de 2002 (DO 2002 L 283, p. 1).


Unofficial document for media use, not binding on the General Court.
The full toxt of the order published on the CURIA website.
Press contact: Jacques René Zammit (+352) 4303 3355

Documento no oficial, destinado a los medios de comunicación y que no vincula al Tribunal General.
El texto integro del auto se publica en el sitio CURIA
Contactos con la prensa: Cristina López Roca (+352) 4303 3667

...ooo000ooo...




Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada