Click here if need be to access the whole text.
General Court of the European Union
|
Tribunal General de la Unión
Europea
|
PRESS RELEASE No 85/19
|
COMUNICADO DE PRENSA n.º 85/19
|
Luxembourg, 1 July 2019
|
Luxemburgo, 1 de julio de 2019
|
Order of the President of the
General Court in Case T-388/19 R
|
Auto del Presidente del Tribunal
General en el asunto T-388/19 R
|
Carles Puigdemont i Casamajó and
Antoni Comín i Oliveres v European Parliament
|
Carles Puigdemont i Casamajó
y Antoni Comín i Oliveres / Parlamento Europeo
|
The application for interim
measures of Mr Carles Puigdemont and Mr Antoni Comín, to order
the European Parliament to enable them to take their seats in
Parliament is dismissed
|
Se desestima la demanda de
medidas provisionales de D. Carles Puigdemont y de D. Antoni Comín
para que se ordene al Parlamento Europeo permitirles tomar
posesión de sus escaños
|
The
applicants, Mr Carles Puigdemont i Casamajó and Mr Antoni Comín
i Oliveres, presented themselves as candidates for the election of
the European Parliament of 26 May 2019.
|
Los
demandantes, D. Carles Puigdemont i Casamajó y D. Antoni Comín i
Oliveres, se presentaron como candidatos a las elecciones del
Parlamento Europeo del 26 de mayo de 2019.
|
On 26 May
2019, the coalition Lliures per Europa (Junts), led by the
applicants, received 1.018.435 votes and obtained two seats in the
European Parliament. On 13 June 2019, the Spanish Central
Electoral Commission adopted an act, published on the 14 June
2019, concerning the proclamation of the elected candidates and
subjecting the said proclamation to the lodging of
contentious-electoral petitions. That Commission also thereby
established the date for the swearing in session for the elected
candidates wherein they would swear or affirm allegiance to the
Spanish Constitution.
|
El 26 de
mayo de 2019, la coalición Lliures per Europa (Junts), liderada
por los demandantes, obtuvo 1.018.435 votos y consiguió dos
escaños en el Parlamento Europeo. El 13 de junio de 2019, la
Junta Electoral Central española adoptó un Acuerdo, publicado el
14 de junio de 2019, por el que se procedía a la proclamación de
los Diputados electos, siendo dicha proclamación susceptible de
recurso contencioso-electoral. La Junta también fijó en ese
Acuerdo la fecha de la sesión en la que los candidatos electos
debían prestar juramento o promesa de acatamiento a la
Constitución.
|
On 15
June 2019, the Spanish Supreme Court Investigative Judge refused
to withdraw the existing arrest warrants against the applicants.
On 17 June 2019, the Spanish Central Electoral Commission refused
to accept the applicants’ pledge of allegiance to the Spanish
Constitution through a written statement done in front of a public
notary or through their legal representatives as designated in a
notarized document. According to the applicants, the Spanish
Senate had accepted a written statement done in front of a public
notary as a valid way of pledging allegiance to the Spanish
Constitution on 21 May 2019.
|
El 15 de
junio de 2019, el Juez Instructor del Tribunal Supremo se negó a
retirar las órdenes de detención que pesan sobre los
demandantes. El 17 de junio de 2019, la Junta Electoral Central se
negó a aceptar la solicitud de los demandantes de acatar la
Constitución española mediante una declaración escrita hecha
ante notario o mediante representantes legales designados en un
documento notarial. Según los demandantes, el 21 de mayo de 2019
el Senado español había aceptado una declaración escrita hecha
ante notario como un medio válido de prometer acatar la
Constitución española.
|
On 17
June 2019, the Spanish Central Electoral Commission notified the
European Parliament of a list of the candidates elected in Spain.
This list did not include the applicants. On 20 June 2019, the
Spanish Central Electoral Commission sent a letter to the European
Parliament notifying the latter of a resolution adopted by the
Central Electoral Board and informing the European Parliament that
the applicants would not acquire the status of Members of the
European Parliament (...) until they swear or affirm allegiance to
the Spanish Constitution.
|
El 17 de
junio de 2019, la Junta Electoral Central notificó al Parlamento
Europeo una lista de los candidatos electos en España, en la cual
no figuraban los demandantes. El 20 de junio de 2019, la Junta
Electoral Central española envió una carta al Parlamento Europeo
notificándole una resolución adoptada por dicha Junta e
informándole de que los demandantes no adquirirían el estatuto
de miembros del Parlamento Europeo […] hasta que no juraran o
prometieran acatar la Constitución española.
|
The
president of the European Parliament sent a letter to the
applicants on 27 June 2019 notifying them of the letter sent by
the Spanish Authorities and informing them that until further
notice by the said Spanish Authorities he would not be in a
position to treat the applicants as future Members of the European
Parliament.
|
El
Presidente del Parlamento Europeo envió una carta a los
demandantes el 27 de junio de 2019, poniendo en su conocimiento el
contenido de la carta remitida por las autoridades españolas e
informándoles de que, hasta que no recibiera ulteriores noticias
de dichas autoridades, no podría tratar a los demandantes como
futuros miembros del Parlamento Europeo.
|
On 28
June 2019 the applicants brought an application for interim
measures, requesting the President of the General Court to suspend
a series of the European Parliament’s decisions concerning the
results officially declared by Spain of the election to the
European Parliament of 26 May 2019 and to order the European
Parliament to take all the necessary measures, to enable the
applicants to take their seats in the said institution from the
opening of the first sitting following the elections, on 2 July
2019, pending a ruling on the main action lodged on the same day.
|
El 28 de
junio de 2019, los demandantes interpusieron una demanda de
medidas provisionales en la que solicitaban al Presidente del
Tribunal General que –hasta
que se resolviera sobre el fondo del recurso principal interpuesto
ese mismo día– suspendiera la ejecución de una serie de
decisiones del Parlamento Europeo relativas a los resultados de
las elecciones al Parlamento Europeo de 26 de mayo de 2019
oficialmente declarados por España, y que ordenara a dicha
institución adoptar todas las medidas necesarias para permitir
que los demandantes tomaran posesión de sus escaños en el
Parlamento Europeo desde la sesión constitutiva que debía
celebrarse tras las elecciones, el 2 de julio de 2019.
|
The
President examines the EU law regulating election of
representatives to the European Parliament (the 1976 Act)i,
which states that for the purposes of verifying the credentials of
its members, the Parliament is to take note of the results
declared officially by the Member States and rule on any disputes
which may arise out of the provisions of that act other than those
arising out of the national provisions to which the act refers. In
that context, the President recalls that the Parliament cannot
call in question the validity itself of the declaration made by
the national authorities. Nor does the 1976 Act allow the
Parliament to refuse to take note of such declaration if it
considers that there is an irregularity.
|
El
Presidente examina el Derecho de la UE que regula la elección de
los representantes al Parlamento Europeo (Acto de 1976)ii,
según el cual, para verificar las credenciales de sus diputados,
el Parlamento ha de tomar nota de los resultados oficialmente
proclamados por los Estados miembros y decidir acerca de las
controversias que pudieren eventualmente suscitarse en relación
con las disposiciones del Acto, con exclusión de las
disposiciones nacionales a que dicho Acto remita. En este
contexto, el Presidente destaca que el Parlamento no puede
cuestionar la validez en sí misma de la declaración realizada
por las autoridades nacionales. El Acto de 1976 tampoco permite al
Parlamento Europeo negarse a tomar nota de dicha declaración si
considera que hay una irregularidad.
|
The President notes that as results from the text of the
proclamation of 13 June 2019, it cannot be considered, prima
facie, as the act by which the Kingdom of Spain had declared
officially the ‘results’ in the sense of the 1976 Act. It is
expressly stated in that proclamation that it is subject to the
lodging of contentious-electoral petitions. Furthermore, it is
specified that the elected candidates are supposed to swear or
affirm allegiance to the Spanish constitution in a session to take
place on 17 June 2019. Accordingly, if that proclamation can be
deemed as an important and necessary step in the national
procedure, it appears, prima facie, as an intermediary and not yet
as the final step concluding the national procedure leading to the
official communication of the results in the sense of Article 12
of the 1976 Act.
|
El
Presidente hace notar que, como resulta claramente del texto de la
proclamación del 13 de junio de 2019, no puede considerarse, a
primera vista, que ésta sea el acto mediante el que el Reino de
España declaró oficialmente los «resultados»en el sentido del
Acto de 1976. En la citada proclamación se afirma expresamente
que ésta es susceptible de recurso contencioso-electoral. Además,
se especifica que los candidatos electos deben prestar juramento o
promesa de acatamiento a la Constitución española en una sesión
que tendría lugar el 17 de junio de 2019.Así pues, aunque la
mencionada proclamación puede ser entendida como un trámite
importante y necesario en el procedimiento nacional, aparece, a
primera vista, como una etapa intermedia, y no como la etapa
definitiva que pone fin al procedimiento nacional y lleva ala
comunicación oficial de los resultados en el sentido del artículo
12 del Acto de 1976.
|
Consequently,
the President finds that s ince it is undisputed that the names of
the applicants were not included in the list sent by the Spanish
authorities on 17 June 2019 to the Parliament, it must be held
that, prima facie, the applicants were not officially declared as
elected in the meaning of the 1976 Act. As a matter of
consequence, the applicants cannot successfully claim that the
Parliament should have considered the proclamation of 13 June 2019
as the official declaration in the sense of the 1976 Act and that
it should have disregarded the list sent by the Spanish
authorities on 17 June 2019.
|
En
consecuencia, según el
Presidente, dado que es indiscutible que los nombres de los
demandantes no estaban incluidos en la lista remitida por las
autoridades españolas al Parlamento el 17 de junio de 2019, debe
estimarse que, a primera vista, los demandantes no habían sido
declarados oficialmente electos en el sentido del Acto de 1976.
Por lo tanto, no
puede prosperar la alegación de los demandantes
según la cual el Parlamento debería haber considerado que la
proclamación del 13 de junio de 2019 era la declaración oficial
en el sentido del Acto de 1976 y no debería haber tenido en
cuenta la lista remitida por las autoridades españolas el 17 de
junio de 2019.
|
In this
context, the President also notes that the question whether the
applicants should have been allowed to swear or to affirm their
allegiance to the Spanish constitution without appearing in person
at the session convened on 17 June 2019 is a matter to be settled
by the national authorities. In this respect, the President
notes that the applicants have sought legal recourse before a
national court against the requirement to swear in person
allegiance to the Spanish constitution and that the case is still
pending.
|
En este
contexto,el Presidente señala asimismo que la cuestión de si
debería haberse permitido a los demandantes jurar o prometer
acatamiento a la Constitución española sin personarse
físicamente en la sesión convenida el 17 de junio de 2019 ha de
ser resuelta por las autoridades nacionales. A este respecto,
el Presidente indica que los demandantes han presentado recurso
ante un órgano jurisdiccional nacional contra la exigencia de
tener que personarse para jurar o prometer acatar la Constitución
española, y que el asunto aún está pendiente.
|
Finally,
in reply to the applicants claim that the letter of 20 June 2019
of the Spanish authorities to the Parliament resulting in the
vacancy of the two corresponding seats is incompatible with the
1976 Act, the President notes that in the absence of an official
declaration by the Spanish authorities in the sense of the 1976
Act that the applicants were elected candidates, there was, prima
facie, no scope for the Parliament to verify the credentials of
the applicants.
|
Por
último, en respuesta a la alegación de los demandantes de que la
carta del 20 de junio de 2019 enviada por las autoridades
españolas al Parlamento conforme a la cual quedaban vacantes los
dos escaños que les correspondían es incompatible con el Acto de
1976, el Presidente subraya que, a falta de una declaración
oficial por parte de las autoridades españolas en el sentido del
Acto de 1976, en la que se afirmase que los demandantes eran
candidatos electos, no había ninguna base sobre la cual el
Parlamento pudiese verificar las credenciales de los demandantes.
|
Accordingly,
there was no scope for the Parliament to verify whether the fact
that the applicants did not appear at the session on 17 June 2019
to swear or to affirm their allegiance to the Spanish constitution
leads to the vacancy, in the meaning of the 1976 Act, of the
corresponding seats in the Parliament. Consequently, there was
also no scope for the Parliament to accord to the applicants, on a
provisional basis, a seat in Parliament until their credentials
had been verified.
|
En
consecuencia, no había ninguna razón para que el Parlamento
comprobara si el hecho de que los demandantes no estuvieran
presentes en la sesión del 17 de junio de 2019 para jurar o
prometer acatamiento a la Constitución española debe llevar
aparejado que los escaños que les correspondían en el Parlamento
queden vacantes, en el sentido del Acto de 1976. Del mismo modo,
tampoco había ninguna base sobre la cual el Parlamento hubiese
debido atribuir a los demandantes un escaño con carácter
provisional, hasta que se hubieran verificado sus credenciales.
|
The President of the General Court
therefore finds that there is no prima facie case for the interim
measures to succeed and the application is therefore dismissed.
|
Por consiguiente, el Presidente
del Tribunal General considera que la demanda de medidas
provisionales no puede prosperar, de modo que queda desestimada.
|
NOTE: The
General Court will deliver final judgment on the substance of this
case at a later date. An order as to interim measures is without
prejudice to the outcome of the main proceedings. An appeal,
limited to points of law only, may be brought before the
Vice-President of the Court of Justice against the decision of the
President of the General Court within two months of notification
of the decision.
|
NOTA:
El Tribunal General dictará una sentencia definitiva sobre el
fondo de este asunto en una fecha posterior. Un auto de medidas
provisionales no prejuzga el resultado de la acción principal.
Contra los autos del Presidente del Tribunal General puede
interponerse recurso de casación, limitado a las cuestiones de
Derecho, ante el Vicepresidente del Tribunal de Justicia en un
plazo de dos meses a partir de la notificación del auto.
|
i
The
act concerning the election of representatives to the European
Parliament by direct universal suffrage, annexed to Council Decision
76/787/ECSC, EEC, Euratom of 20 September 1976 (OJ 1976 L 278, p.
1), as amended and renumbered by Council Decision
2002/772/EC, Euratom of 25 June 2002 and 23 September 2002 (OJ 2002
L 283, p. 1).
ii Acto relativo a la elección de los diputados al Parlamento Europeo por sufragio universaldirecto, anejo a la Decisión 76/787/CECA, CEE, Euratom de 20 de septiembre de 1976 (DO 1976 L 278, p. 1), en su versión modificada por la Decisión 2002/772/CE,Euratom del Consejo, de 25 de junio de 2002 y de 23 de septiembre de 2002 (DO 2002 L 283, p. 1).
The full toxt of the order published on the CURIA website.
Press contact: Jacques René Zammit (+352) 4303 3355
Documento no oficial, destinado a los medios de comunicación y que no vincula al Tribunal General.
El texto integro del auto se publica en el sitio CURIA
Contactos con la prensa: Cristina López Roca (+352) 4303 3667
...ooo000ooo...
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada