A list of Catalan laws referred to the Spanish Constitutional Court by the Spanish government (at the time, PP), just between 2012 and 2016.
Click below to read the whole post, if need be
* A collection of digital resources to get to know the Catalan people better. * Une collection de ressources numériques pour mieux connaître le peuple catalan. * Una colección de recursos digitales para conocer mejor al pueblo catalán.
A list of Catalan laws referred to the Spanish Constitutional Court by the Spanish government (at the time, PP), just between 2012 and 2016.
Click below to read the whole post, if need be
414
El nostre il·lustre conegut Mr Malachi Mulligan aparegué ara a
la porta de la clínica de la
Maternitat de Holles Street acompanyat per un amic, Alec
Bannon, que havia últimament arribat a la ciutat amb la intenció
d'adquirir un càrrec o una
distinció als regiments,
i enrolar-se
per a les
guerres. |
|
Mr.
Mulligan recited the British beatitudes: beer, beef, boobs,
business, bibles, bulldogs, battleships, and bishops' buggery.
|
Mr.
Mulligan va recitar les beatituds dels britànics: bou, bíblies,
bescanvis, bulldogs, barcos de guerra, i bisbes verds. |
He
was then civil enough to further expound on a project of his own
for the cure of the very evil that had been touched upon by Mr.
Bannon.
|
Mr
Mulligan fou aleshores
prou civil
per exposar
amb més profunditat un
projecte personal seu
per
a la cura del mal que
havia estat esmentat
per Mr. Bannon.
p. 414 |
Whereat
Mr. Mulligan handed round to the company a set of pasteboard cards
which he had had printed that day bearing a legend printed in
italics fair:
|
En
aquestes Mr. Mulligan repartí entre
tots els presents un joc de targetes de cartolina que
s'havia fet imprimir aquell dia amb una inscripció impresa amb
una bonica grafia
itàlica:
|
Malachi
Mulligan
Fertiliser
and Incubator
Lambay
Island
|
Mr
Malachi Mulligan,
Fertilitzador
i Incubador,
Illa
de Lambay
|
His
project, as he went on to expound, was to withdraw from the round
of idle pleasures and to devote himself to the noblest task for
which our bodily organism has been framed.
|
El
seu projecte, pel que es va veure quan es posà a exposar-lo era
retirar-se del cercle de vans plaers i consagrar-se a la
noblíssima tasca per a la qual el nostre organisme corporal ha
estat constituït.
|
Mr
Mulligan expatiated upon his design and told his hearers that he
had been led into this thought by a consideration of the causes of
sterility, both the inhibitory and the prohibitory, whether the
inhibition in its turn were due to conjugal vexations or to a
parsimony of the balance, as well as whether the prohibition
proceeded from defects congenital or from proclivities acquired.
|
Mr
Mulligan, estenent-se sobre el seu designi, explicà als seus
auditors que havia estat portat a aquest pensament per una
consideració de les causes de l'esterilitat, tant la inhibitòria
com la prohibitòria, tant si la inhibició al seu torn era deguda
a vexacions conjugals o a una parsimònia de
l’equilibri,
com si la prohibició provenia de defectes congènits o de
proclivitats adquirides. 414 |
It
grieved him plaguily, he said, to see the nuptial couch defrauded
of its dearest pledges: and to reflect upon so many agreeable
females with rich jointures a prey to the vilest bonzes in Dublin
and elsewhere. These most agreeable females, with, of course,
their rich jointures, hide their flambeau in an uncongenial
nunnery, or lose their womanly bloom in the embraces of some
unaccountable bowsie, when they might multiply the inlets of
happiness for their pleasure. In doing so, they are sacrificing
the inestimable jewel of their sex while a hundred pretty fellows
are at hand to stroke and caress.
|
Li
dolia una pesta, digué, de veure el tàlem nupcial defraudat en
les seves més preades fermances I reflexionar sobre tantes
femelles agradables tan ben dotades, presa dels bonzes més vils
de Dublín i d’altres llocs. Aquestes femelles tan agradables
amb, és clar, les seves riques juntures, amaguen la llàntia sota
el mesuró en un convent
inhòspit o perden la florida femenina amb les abraçades
d’algun irresponsable tocacampanes, quan podrien multiplicar els
accessos a la felicitat per al
seu plaer. En fer-ho sacrifiquen l’inestimable joiell del
seu sexe quan tenien a mà
un centenar de xicots eixerits per a acariciar-lo.
414-415 |
This,
he assured them, made his heart weep. To curb this inconvenient
(which he concluded was due to a suppression of latent heat), he
had resolved to purchase in fee simple for ever the freehold of
Lambay Island from its holder, Lord Talbot de Malahide, a Tory
gentleman of note much in favour with our ascendancy party.
|
Això,
els assegurà, li trencava el cor. Per limitar aquests
inconvenients (que, concloïa, eren deguts a una supressió de la
calor latent) havia resolt adquirir en absoluta possessió per
sempre la propietat
de Lambay al seu propietari lord Talbot de Malahide, un cavaller
tory no gaire ben vist pel nostre partit predominant.
|
Mr.
BUCK Mulligan proposed to set up there a national
fertilising stud farm to be named OmPHALLOS with an obelisk
hewn and ERECTED after the fashion of Egypt and to offer
his dutiful yeoman services for the fecundation of any female of
what grade of life soever who should direct herself to him at the
stud farm with the desire of fulfilling the functions of her
natural.
|
Proposà
d'establir-hi una granja nacional de fecundació que anomenaria
Ómfalos amb un obelisc amb
un tall i
una erecció
fets a
la manera d'Egipte i
d’oferir-hi
els seus serveis inestimables per a la fecundació de
qualsevol dona de qualsevol estament social que se li adrecés a
la granja de cria
amb el desig d'acomplir les funcions de la seva
naturalesa.
|
Money
was no object, he said, nor would he take a penny for his pains.
The poorest kitchen wench no less than the most opulent lady of
fashion, if so be their constructions and their tempers, were warm
persuaders for their petitions, and would find in him their man.
|
Els
diners no eren cap impediment,
digué, ni tocaria un penic pels seus serveis.
Tant la ventafocs
més pobra com la més
opulenta dama de moda, si
tal eren llur constitució i llurs temperaments, serien
ardoroses advocades
per a llurs peticions, i trobarien en ell el matxo
que cercaven.
|
After
this homily which he delivered with much warmth of asseveration Mr
Mulligan made court to the scholarly by an apt quotation from the
classics:
|
Després
de la seva homilia predicada amb tan calorosa convicció Mr
Mulligan obsequià els saberuts amb una apropiada
cita dels clàssics: |
"Talis
ac tanta depravatio hujus seculi, O quirites, ut matresfamiliarum
nostrae lascivas cujuslibet semiviri libici titillationes testibus
ponderosis atque excelsis erectionibus centurionum Romanorum
magnopere anteponunt."
|
|
"Such
is the depravity of the age, O citizens, that our buxomy Roman
maids and matrons much prefer the lascivious titillations of some
effeminate Libyan to the gigantic balls and tremendous hard-ons of
our magnificent Roman centurions."
|
«Tal
és la depravació de la nostra època, oh ciutadans, que les
nostres pitudes noies i matrones romanes prefereixen de molt les
sacsejades lascives de qualsevol libi efeminat als gegantins
collons i les enormes ereccions dels nostres magnífics centurions
romans."
|