**** Click below on "Més informació" to see the Catalan and an unofficial English translation of this Decree **** 
        Unofficial
   translation by M. McNaught 
 | 
 |
DEPARTAMENT
   DE LA VICEPRESIDÈNCIA I D'ECONOMIA I HISENDA 
    
 | 
  
DEPARTMENT
   OF THE VICEPRESIDENT and OF ECONOMY AND THE TREASURY 
 | 
 
DECRET
   140/2017, de 6 de setembre, de normes complementàries per a la
   realització del Referèndum d'Autodeterminació de Catalunya. 
    
 | 
  
DECREE
   140/2017, of September 6, on supplementary regulations for the
   conducting of the Catalan Self-Determination Referendum. 
 | 
 
De
   conformitat amb la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum
   d'Autodeterminació el president de la Generalitat ha convocat el
   referèndum sobre l'autodeterminació de Catalunya, mitjançant el
   Decret 139/2017, de 6 de setembre. 
    
 | 
  
In
   accordance with Law 19/2017, of September 6 on
   the Referendum on Self-determination, the President of the
   Generalitat has called the referendum on self-determination of
   Catalonia, through Decree 139/2017, of September 6. 
 | 
 
La
   convocatòria del referèndum s'ha de desenvolupar d'acord amb el
   que estableix l'esmentada Llei. Tanmateix, es recullen en aquest
   Decret un seguit de peculiaritats en matèria de procediment i
   tràmits per adequar-lo a les pròpies circumstàncies. 
    
 | 
  
The
   convening of the referendum shall be carried out in accordance
   with the provisions of the aforementioned Law. However, this
   Decree contains a series of specificities in the matter of
   procedure and methods to adapt it to particular circumstances. 
 | 
 
Per
   tot això, a proposta del vicepresident i conseller d'Economia i
   d'Hisenda, i d'acord amb el Govern 
    
 | 
  
To
   this end, at the proposal of the Vice President and Minister of
   Economy and the Treasury,
   and in agreement with the Government, 
 | 
 
DECRETO:
   
    
 | 
  
I
   DECREE: 
 | 
 
CAPÍTOL
   I - Disposicions generals 
    
 | 
  
CHAPTER
   I – General provisions 
 | 
 
Article
   1. Objecte 
    
 | 
  
Article
   1. Purpose 
 | 
 
Aquest
   Decret té per objecte establir les normes complementàries que
   han de regir el procés per a la celebració del Referèndum
   d'Autodeterminació. 
    
 | 
  
This
   Decree aims to establish complementary rules that shall govern the
   process for the celebration of the Referendum on
   Self-determination. 
 | 
 
Article
   2. Marc jurídic 
    
 | 
  
Article
   2. Legal framework 
 | 
 
Totes
   les autoritats, persones físiques i jurídiques que participin
   directament o indirectament en la preparació, organització i/o
   celebració del referèndum, i en el procés d'implantació del
   resultat, queden sotmeses per la Llei 19/2017, de 6 de setembre,
   del Referèndum d'Autodeterminació. El Govern de la Generalitat
   ha de garantir el compliment de les seves previsions i adoptarà
   les mesures necessàries per a la protecció de les persones que
   hi intervenen. 
    
 | 
  
All
   authorities, individuals and legal entities that participate
   directly or indirectly in the preparation, organization and / or
   celebration of the referendum, and in the process of
   implementation of the result, are subject to Law 19/2017, of
   September 6, of Self-determination referendum. The Government of
   Catalonia shall ensure compliance with its provisions and adopt
   the necessary measures for the protection of the people involved. 
 | 
 
CAPÍTOL
   II - Administració electoral 
 | 
  
CHAPTER
   II - Electoral administration 
 | 
 
Article
   3. Composició i funcions 
    
 | 
  
Article
   3. Composition and functions 
 | 
 
La
   composició i les funcions dels òrgans que componen
   l'administració electoral per aquest referèndum són les
   regulades en el Capítol VII de la Llei del Referèndum
   d'Autodeterminació. 
 | 
  
The
   composition and functions of the bodies that make up the electoral
   administration for this referendum are those regulated in Chapter
   VII of the Referendum on Self-determination Law. 
 | 
 
Article
   4. Sindicatura Electoral de Catalunya i Sindicatures Electorals de
   demarcació 
    
 | 
  
Article
   4. Sindicatura Electoral de Catalunya and the Sindicatures
   Electorals de demarcació 
 | 
 
La
   composició, funcions i procediments de nomenament dels membres de
   la Sindicatura Electoral de Catalunya i de les Sindicatures
   Electorals de demarcació són els regulats en les seccions I i II
   del Capítol VII de la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del
   Referèndum d'Autodeterminació. 
    
 | 
  
The
   composition, functions and procedures for the appointment of the
   members of the Sindicatura Electoral
   de Catalunya and the Sindicatures Electorals de demarcació
   are those regulated in sections I and II of Chapter VII of Law
   19/2017, of September 6, on the Referendum
   on Self-determination. 
 | 
 
Article
   5. Meses i seccions electorals 
    
 | 
  
Article
   5. Electoral Meses
   (local electoral teams)
   and sections 
 | 
 
1.
   L'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya determina el nombre, els límits de seccions electorals,
   els seus locals i les meses en què es distribueixen els votants. 
    
 | 
  
1.
   The Electoral Administration of the Govern de la Generalitat de
   Catalunya shall determine the number, boundaries of electoral
   sections, voting premises and the Meses in which the voters are
   distributed. 
 | 
 
2.
   La relació anterior es difondrà públicament dins dels deu dies
   anteriors al de la votació. 
 | 
  
2.
   The above determinations will be publicly disseminated within ten
   days before voting. 
 | 
 
3.
   La formació de les meses electorals correspon a l'Administració
   electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya, sota la
   supervisió de la Sindicatura Electoral de Catalunya. 
    
 | 
  
3.
   The formation of the electoral meses shall be the responsibility
   of the Electoral Administration of the Govern de la Generalitat de
   Catalunya, under the supervision of the Sindicatura Electoral de
   Catalunya. 
 | 
 
CAPÍTOL
   III - Cens electoral 
    
 | 
  
CHAPTER
   III - Electoral census 
 | 
 
Article
   6. Cens electoral 
    
 | 
  
Article
   6. Electoral census 
 | 
 
1.
   El cens electoral que s'utilitza en el referèndum
   d'autodeterminació de Catalunya és el que s'hagi tancat el dia
   30 de març de 2017 i, en el cas que en aquesta data no s'hagi
   incorporat la informació corresponent a alguns municipis o dels
   catalans residents a l'exterior, s'utilitza per a aquests l'última
   informació disponible. 
    
 | 
  
1.
   The electoral census used in the referendum on self-determination
   in Catalonia is the one that was closed
   on March 30, 2017 and, in the event that on that date information
   corresponding to some municipalities
   or to Catalans
   residing abroad had not been incorporated,
   the latest available information is used for
   them. 
 | 
 
2.
   L'elaboració del cens electoral és competència de
   l'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya, sota la supervisió de la Sindicatura Electoral de
   Catalunya. Es confecciona d'acord amb el que estableix l'article
   31 de la Llei 19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum
   d'Autodeterminació de Catalunya. 
    
 | 
  
2.
   The drawing-up of
   the electoral census is the responsibility of the Administració
   electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya,
   under the supervision of the Sindicatura
   Electoral de Catalunya. It shall be drawn
   up in accordance with the provisions of
   article 31 of Law 19/2017, of September 6, of the
   Self-determination Referèndum
   of Catalonia. 
 | 
 
3.
   L'Administració electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya mantindrà un servei de consulta de les llistes
   electorals vigents, preferentment per mitjans informàtics. 
    
 | 
  
3.
   The Administració electoral del
   Govern de la Generalitat de Catalunya will
   maintain a consultation service for the current electoral lists,
   preferably through digital media. 
 | 
 
CAPÍTOL
   IV - Representants de les formacions polítiques i de les
   organitzacions interessades 
    
 | 
  
CHAPTER
   IV - Representatives of political groups and interested
   organizations 
 | 
 
Article
   7. Organitzacions interessades 
    
 | 
  
Article
   7. Interested organizations 
 | 
 
1.
   Les organitzacions interessades a participar en el referèndum han
   de presentar una sol·licitud, davant la Sindicatura Electoral de
   Catalunya en el termini de cinc dies a comptar des de la data de
   publicació del present Decret. La Sindicatura Electoral de
   Catalunya resoldrà les sol·licituds presentades en el termini de
   tres dies. 
    
 | 
  
1.
   Organizations interested in participating in the referendum must
   present a request before the Sindicatura Electoral de Catalunya
   within a period of five days from the date of publication of this
   Decree. The Sindicatura Electoral de Catalunya will process the
   applications submitted within three days. 
 | 
 
2.
   A la sol·licitud, les organitzacions han d'acreditar que es
   troben inscrites en el registre oficial de Catalunya corresponent
   i han de justificar la relació entre el seu objecte i el del
   referèndum. Juntament amb la sol·licitud, les organitzacions han
   d'aportar una còpia compulsada, o l'original i una còpia, dels
   seus estatuts i de la composició de la junta de govern vigent;
   opcionalment, els plecs amb les signatures de suport de persones
   legitimades per votar, als efectes de la distribució del 30% dels
   espais als mitjans de comunicació que els corresponen regulats a
   l'article 12 d'aquest Decret. 
    
 | 
  
2.
   Upon request, organizations must prove that they are registered in
   the corresponding official registry in Catalonia and must justify
   the relationship between their purpose and that of the referendum.
   In addition  to the application, organizations must provide a
   certified copy, or the original and a copy, of their statutes and
   the composition of the current governing board. Optionally, the
   documents with the signatures of support of people legitimately
   registered to vote, for the purpose of distributing 30% of the
   airtime they are entitled to in
   the media as regulated
   in article 12 of this Decree. 
 | 
 
Article
   8. Designació de representants generals i de demarcació. 
    
 | 
  
Article
   8. Appointment of general and demarcation representatives. 
 | 
 
1.
   Els partits polítics, les federacions i les coalicions amb
   representació al Parlament de Catalunya i les organitzacions que
   hagin estat reconegudes com a organitzacions interessades per la
   Sindicatura Electoral de Catalunya d'acord amb l'article 7
   d'aquest Decret i que vulguin designar apoderats i interventors,
   han de designar per escrit davant la Sindicatura Electoral de
   Catalunya, abans del novè dia posterior al de la convocatòria
   del Referèndum, un representant general. En l'escrit es farà
   constar l'acceptació de la persona designada. 
    
 | 
  
1.
   Political parties, federations and coalitions with representation
   in the Parlament de Catalunya
   and organizations that have been recognized as organizations
   interested in the Sindicatura Electoral de Catalunya in accordance
   with article 7 of this Decree and who wish to designate appointees
   and interventors, must designate a general representative in
   writing before the Sindicatura
   Electoral de Catalunya, within nine days
   after the referendum is officially called. The acceptance of the
   designated person shall be in writing. 
 | 
 
2.
   Abans de l'onzè dia posterior a la convocatòria del Referèndum,
   els representants generals han de designar davant la Sindicatura
   Electoral de Catalunya els representants de demarcació, els quals
   podran designar apoderats i interventors davant la corresponent
   Sindicatura Electoral de Demarcació fins a cinc dies abans de la
   votació. 
    
 | 
  
2.
   Within eleven days
   after the referendum is officially called, the general
   representatives have to
   designate demarcation representatives before the Sindicatura
   Electoral de Catalunya, and these
   may appoint proxies and auditors before the corresponding
   Electoral Demarcation Office within five days of the vote. 
 | 
 
Article
   9. Designació d'apoderats i interventors. 
    
 | 
  
Article
   9. Appointment of proxies and auditors. 
 | 
 
1.
   Els partits polítics, les federacions i les coalicions amb
   representació al Parlament de Catalunya i les organitzacions
   interessades poden designar apoderats i interventors des del dotzè
   dia posterior a la convocatòria del Referèndum fins a cinc dies
   abans de la jornada de votació, mitjançant els documents a tal
   efecte, presentats pels respectius representants de demarcació,
   inclosos a l'annex 2. 
    
 | 
  
1.
   Political parties, federations and coalitions with representation
   in the Parlament de Catalunya
   and the organizations concerned may appoint proxies  and
   supervisors within twelve days after the call of the Referendum
   until five days before voting day, by means of the documents to
   that effect, presented by the respective demarcation
   representatives, included in annex 2. 
 | 
 
2.
   Les sindicatures electorals de demarcació acrediten els apoderats
   i interventors, que no poden excedir, per a cada mesa electoral,
   el nombre de dos interventors del mateix partit polític,
   federació, coalició o organització interessada. 
    
 | 
  
2.
   The sindicatures electorals de demarcació accredit the proxies
   and supervisors for each meses electoral, the number of which can
   not exceed two inspectors from the same political party,
   federation, coalition or interested organization. 
 | 
 
3.
   Els apoderats i interventors només poden emetre el vot a la mesa
   que els correspongui d'acord amb el cens electoral. 
    
 | 
  
3.
   Proxies and supervisors
   may only vote at the Mesa which corresponds to them based on the
   electoral roll. 
 | 
 
CAPÍTOL
   V - Campanyes 
    
 | 
  
CHAPTER
   V – Campaigns 
 | 
 
Article
   10. Campanya institucional 
    
 | 
  
Article
   10. Institutional campaign 
 | 
 
El
   Govern de la Generalitat realitzarà una campanya de caràcter
   institucional, tal i com s'indica a l'article 10.1 de la Llei
   19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum d'Autodeterminació. 
    
 | 
  
The
   Govern de la Generalitat shall
   conduct an institutional campaign, as indicated in article 10.1 of
   Law 19/2017, of September 6, of the Referèndum
   d'Autodeterminació. 
 | 
 
Article
   11. Campanya electoral 
    
 | 
  
Article
   11. Electoral campaign 
 | 
 
1.
   La campanya de propaganda té una durada de quinze dies. Comença
   a les 00:00 hores del dia 15 de setembre de 2017 i finalitza a les
   24:00 hores del 29 de setembre de 2017, dia anterior a la jornada
   de votació. 
    
 | 
  
1.
   The propaganda campaign shall last fifteen days. It shall begin at
   00:00 hours on September 15, 2017 and end at 24:00 hours on
   September 29, 2017, the day before the voting day. 
 | 
 
2.
   Durant els cinc dies anteriors al de la votació queda prohibida
   la publicació, la difusió total o parcial o la reproducció
   d'enquestes o sondejos d'opinió per qualsevol mitjà de
   comunicació. 
    
 | 
  
2.
   Five days prior to voting, the publication, total or partial
   dissemination, or the reproduction of surveys or opinion polls
   through any means of communication is prohibited. 
 | 
 
Article
   12. Espais electorals públics i espais informatius públics en
   els mitjans de comunicació 
    
 | 
  
Article
   12. Public electoral areas and public information spaces in the
   media 
 | 
 
1.
   Les formacions polítiques amb representació al Parlament de
   Catalunya tenen dret a l'ús del 70% dels espais electorals
   públics destinats a la campanya, entre les quals es reparteix de
   manera proporcional al nombre d'escons obtinguts en les darreres
   eleccions al Parlament de Catalunya de l'any 2015. El 30% de
   l'espai electoral restant es reparteix entre les organitzacions
   interessades acreditades. 
    
 | 
  
1.
   The political parties
   with representation in the Parlament
   de Catalunya have the right to use 70% of
   the public electoral spaces destined for the campaign, among which
   it shall be distributed in proportion to the number of seats
   obtained in the last elections in the Parlament
   de Catalunya of the year 2015. 30% of the
   remaining electoral space is distributed among the accredited
   interested organizations. 
 | 
 
2.
   Les formacions polítiques amb representació parlamentària tenen
   dret a utilitzar el 70% dels espais informatius públics gratuïts
   en els mitjans de comunicació de titularitat pública.
   L'administració electoral distribueix l'ús dels espais entre les
   formacions polítiques amb representació al Parlament de
   Catalunya d'acord amb els resultats obtinguts en les darreres
   eleccions al Parlament. El 30% restant es reparteix entre les
   organitzacions interessades acreditades. 
    
 | 
  
2.
   Political parties
   with parliamentary representation has the right to use 70% of free
   public information space in publicly-owned media. The electoral
   administration distributes the use of space among political groups
   with representation in the Parliament of Catalonia in accordance
   with the results obtained in the previous Parliamentary elections.
   The remaining 30% is divided among the accredited interested
   organizations. 
 | 
 
3.
   Els grups polítics no inclosos en l'apartat anterior poden dur a
   terme actes de campanya electoral amb els seus propis mitjans i
   estan legitimats per formular reclamacions davant de
   l'Administració Electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya. 
    
 | 
  
3.
   The political groups not included in the previous section can
   carry out acts of electoral campaign with their own means and are
   legitimized to make claims in front of the Administració
   Electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya. 
 | 
 
Article
   13. Capteniment dels mitjans de comunicació 
    
 | 
  
Article
   13. Monitoring of the media 
 | 
 
1.
   Durant la campanya, els mitjans de titularitat pública o de
   finançament majoritàriament públic han de garantir els
   principis de pluralisme polític i social, de neutralitat
   informativa i d'igualtat d'oportunitats. Aquests mitjans de
   comunicació no poden expressar ni mostrar suport per cap de les
   opcions sotmeses a elecció. 
    
 | 
  
1.
   During the campaign, the means of public ownership or majority
   public funding must guarantee the principles of political and
   social pluralism, of informative neutrality and of equal
   opportunities. These media can not express or show support for any
   of the options submitted for a choice. 
 | 
 
2.
   Durant el període electoral, els mitjans de titularitat privada
   han de respectar els principis de pluralisme polític i social,
   d'igualtat d'oportunitats i de proporcionalitat i neutralitat
   informativa en els debats i entrevistes electorals. Aquests
   mitjans de comunicació poden expressar o mostrar suport a una
   opció sempre que respectin els principis al·ludits i que es
   tracti l'opció oposada de manera equitativa i raonable. 
    
 | 
  
2.
   During the electoral period, the means of private ownership must
   respect the principles of political and social pluralism, of equal
   opportunities and of proportionality and informative neutrality in
   the debates and electoral interviews. These means of communication
   can express or show support for an option provided that they
   respect the principles mentioned and that it deals with the
   opposing option in an equitable and reasonable manner. 
 | 
 
CAPÍTOL
   VI - Material electoral 
    
 | 
  
CHAPTER
   VI - Electoral supplies 
 | 
 
Article
   14. Urnes 
    
 | 
  
Article
   14. Ballot boxes 
 | 
 
1.
   El dia de la votació cada mesa electoral disposarà d'una urna
   d'un material resistent amb una tapa que inclourà una ranura en
   el centre per on s'introduiran els vots. La tapa tancarà
   completament la urna, que haurà de precintar-se abans de l'inici
   de la votació un cop s'hagi verificat per part dels membres de la
   mesa i els interventors acreditats presents que no hi ha cap vot
   al seu interior. 
    
 | 
  
1.
   On voting day each polling station will have ballot boxes of a
   resistant material with a lid that will include a slot in the
   center where the votes will be inserted. The cover will completely
   close the ballot box, which must be sealed before the start of the
   voting once it has been verified by the members of the board and
   the accredited auditors present that there are no ballots inside
   them. 
 | 
 
2.
   Dins el local del col·legi electoral, s'habilitarà una taula amb
   un nombre suficient de paperetes i un espai per tal que els
   electors que ho desitgin puguin marcar l'opció preferida a la
   papereta mantenint el secret del vot. 
    
 | 
  
2.
   Within the premises
   of the voting in polling stations,
   a table with a sufficient number of ballots and a space will be
   enabled so that the voters who wish to can mark their preferred
   option on the ballot paper while keeping their vote secret. 
 | 
 
Article
   15. Documentació electoral 
    
 | 
  
Article
   15. Electoral documentation 
 | 
 
1.
   S'aproven els models de paperetes i la documentació electoral que
   hauran de ser supervisats per la Sindicatura Electoral de
   Catalunya, que han de complir les característiques i les
   condicions d'impressió assenyalades a l'annex 1 d'aquest Decret.
   Tots els impresos inclosos en l'annex 1 d'aquest Decret tenen
   caràcter oficial i seran confeccionats i distribuïts per
   l'administració Electoral del Govern de la Generalitat. 
    
 | 
  
1.
   Ballot models and other electoral documentation are hereby
   approved. It will be supervised by the Sindicatura Electoral de
   Catalunya. They shall meet the printing characteristics and
   conditions indicated in annex 1 of this Decree. All the forms
   included in annex 1 of this Decree are official and will be
   printed and distributed by the Administració Electoral del Govern
   de la Generalitat. 
 | 
 
2.
   La votació es realitza per mitjà de paperetes ajustades al model
   que figura a l'annex 1 d'aquest Decret, les quals contenen imprès
   la pregunta sotmesa a referèndum en català, castellà i occità
   d'acord amb l'article 4.2 de la Llei 19/2017, de 6 de setembre,
   del Referèndum d'Autodeterminació. Aquestes s'introduiran en un
   sobre blanc amb unes especificacions màximes de 111 x 156 mm, els
   quals tindran caràcter oficial i seran confeccionats i
   distribuïts per l'administració Electoral del Govern de la
   Generalitat i supervisats per la Sindicatura Electoral de
   Catalunya. 
    
 | 
  
2.
   Voting is done by means of ballots conforming to the model in
   annex 1 of this Decree, which contains the question submitted to
   referendum in Catalan, Spanish and Occitan in accordance with
   article 4.2 of the Law 19/2017, of September 6, of the Referèndum
   d'Autodeterminació. These will be introduced in a white envelope
   with a maximum specification of 111 by 156 mm, which will be
   official and will be made and distributed by the administració
   Electoral del Govern de la Generalitat and supervised by the
   Sindicatura Electoral de Catalunya. 
 | 
 
CAPÍTOL
   VII - Modalitats i procediments de votació 
    
 | 
  
CHAPTER
   VII - Voting  procedures and modes 
 | 
 
Article
   16. Vot presencial 
    
 | 
  
Article
   16. On-site voting 
 | 
 
1.
   La modalitat de vot presencial en urna es durà a terme durant la
   jornada electoral. Les meses electorals es constituiran a les 8:00
   hores del dia 1 d'octubre, i l'horari de votació serà de les
   9:00 hores fins a les 20:00, ininterrompudament. 
    
 | 
  
1.
   The voting method by ballot box will be carried out during the
   election day. Electoral Meses will be set up at 8:00 a.m. on October
   1, and the voting time will be from 9:00 am to 8:00 pm,
   uninterruptedly. 
 | 
 
2.
   El vot pot ser afirmatiu (Sí), negatiu (No), segons l'opció que
   marqui l'elector, o en blanc si no selecciona cap de les dues
   opcions. 
    
 | 
  
2.
   The vote can be affirmative (Yes), negative (No), according to the
   option marked by the voter, or blank if neither of the two options
is chosen. 
 | 
 
3.
   És nul el vot que no s'ajusti al model oficial, el que ofereixi
   dubtes sobre l'opció del votant i el que contingui esmenes,
   matisos o qualsevulla altra contingència que ofereixi dubtes
   sobre el sentit del vot. 
    
 | 
  
3.
Any vote that does not conform to the official model, which offers
   doubts about the intent of the voter and that contains amendments,
   nuances or any other contingency that offers doubts about the
   meaning of the vote, is void. 
 | 
 
4.
   Si un sobre conté més d'una papereta, es considera un sol vot
   sempre que les paperetes siguin en el mateix sentit. Si són en
   sentits oposats, es considera un vot nul. 
    
 | 
  
4.
   If an envelope contains more than one ballot paper, it is
   considered a single vote as long as the ballots are of the same
   option. If they are different, it is considered a null vote. 
 | 
 
5.
   Si un sobre no conté cap papereta o si, d'acord amb l'apartat
   tercer d'aquest article, conté una papereta sense cap opció
   seleccionada, es considera un vot en blanc. 
    
 | 
  
5.
   If an envelope does not contain anyballot or if, in accordance with
   the third section of this article, it contains a ballot without any
   option selected, it is considered a blank vote. 
 | 
 
Article
   17. Vot dels catalans residents a l'exterior 
    
 | 
  
Article
   17. Vote of Catalans residing abroad 
 | 
 
1.
   Els catalans residents a l'exterior que constin inscrits al cens
   com a tals rebran en el termini màxim de set dies des de
   l'aprovació d'aquest Decret una comunicació del Govern de la
   Generalitat en virtut de la qual podran sol·licitar exercir el
   dret de vot. 
    
 | 
  
1.
   Catalans residing abroad who are registered in the census will
   receive within a maximum period of seven days from the approval of
   this Decree a communication from the Govern de la Generalitat by
   virtue of which they may request exercise the right to vote. 
 | 
 
2.
   Els electors que optin per exercir el seu dret de vot rebran les
   instruccions i la documentació per fer efectiu el seu vot, que
   inclourà un document d'identificació personal de l'elector i la
   papereta de vot. 
    
 | 
  
2.
   Electors who choose to exercise their right to vote will receive
   instructions and documentation to make their vote effective, which
   will include the personal identification document of the voter and
   the ballot paper. 
 | 
 
3.
   El dret de vot s'exercirà exclusivament per correu postal
   mitjançant la tramesa d'un sobre model C4 (A4) dirigit a l'adreça
   que si li hagi assignat en la comunicació personal rebuda i que
   haurà d'incloure el document d'identificació personal de
   l'elector, una fotocòpia del document d'identificació (DNI o
   Passaport espanyol) així com un sobre model C5 o C6, tancat, que
   contindrà la papereta de votació. 
    
 | 
  
3.
   The right to vote will be exercised exclusively by postal mail by
   sending a model C4 (A4) envelope addressed to the assigned
   address in the personal communication received and that will have to include the voter's personal identification document, a photocopy of the identification document (DNI or Spanish
   Passport) as well as a C5 or C6 model envelope, closed, which will
   contain the ballot paper.   
 | 
 
4.
   El termini per rebre la documentació i el vot esmentats a
   l'apartat anterior a l'adreça assignada finalitzarà el dia 1
   d'octubre de 2017 a les 20:00 hores (hora catalana). 
    
 | 
  
4.
   The deadline for receiving the documentation and voting mentioned
   in the previous section to the assigned address will end on
   October 1, 2017 at 8:00 p.m. (Catalan time). 
 | 
 
Article
   18. Custòdia del vot dels catalans residents a l'exterior 
    
 | 
  
Article
   18. Custody of the
   vote of Catalans residing abroad 
 | 
 
Les
   Delegacions de la Generalitat a l'exterior assignades a les quals
   s'haurà d'adreçar la documentació i el vot disposaran d'un
   procediment de custòdia dels sobres rebuts. Aquest procediment
   inclourà mecanismes per garantir la recepció i la custòdia
   segura dels sobres fins el moment de procedir a l'escrutini, així
   com l'elaboració d'una acta que contindrà el nombre de cartes
   rebudes. 
    
 | 
  
Delegations
   of the Generalitat abroad assigned to which the documentation and
   the vote must be addressed shall have a custody procedure for the
   envelopes received. This procedure will include mechanisms to
   guarantee the safe reception and custody of the envelopes until
   the moment of count, as well as the preparation of a record that
   will contain the number of letters received. 
 | 
 
Article
   19. Vot de les persones amb discapacitat visual 
    
 | 
  
Article
   19. Voting for people with visual disabilities 
 | 
 
Hi
   haurà paperetes preparades per a persones amb discapacitat
   visual. En absència d'aquestes paperetes o en aquells casos en
   què no sigui possible la seva utilització, el president de la
   mesa electoral o una persona de confiança designada per l'elector
   amb discapacitat visual l'ajudarà a fer els passos necessaris per
   votar. 
    
 | 
  
There
   will be prepared papers for people with visual disabilities. In
   the absence of these ballots or in those cases where its use is
   not possible, the president of the electoral table or a trusted
   person designated by the voter with visual impairment will help
   him to take the necessary steps to vote. 
 | 
 
CAPÍTOL
   VIII – Formació i constitució de les meses electorals i
   escrutini 
    
 | 
  
CHAPTER
   VIII - Formation and constitution of the electoral meses and count 
 | 
 
Article
   20. Formació i constitució de les meses electorals 
    
 | 
  
Article
   20. Formation and constitution of the meses electorals 
 | 
 
1.
   Els actes de formació i de constitució de les meses electorals
   es regeixen pel que preveuen els articles 30 i 31 de la Llei
   19/2017, de 6 de setembre, del Referèndum d'Autodeterminació. 
    
 | 
  
1.
   The acts of formation and constitution of the meses electorals are
   governed by articles 30 and 31 of Law 19/2017, of September 6, of
   the Referèndum d'Autodeterminació 
 | 
 
2.
   El sorteig que realitza l'Administració Electoral del Govern de
   la Generalitat de Catalunya per a la designació del president i
   dels vocals titulars i suplents de cada mesa tindrà lloc entre el
   segon i el setè dia posterior a la convocatòria del Referèndum.
   
    
 | 
  
2.
   The draw made by the Administració
   Electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya
   for the designation of the president and the titular and
   substitute members of each mesa will take place between the second
   and the seventh day after the call of the Referendum. 
 | 
 
3.
   A les Delegacions de la Generalitat a l'exterior assignades es
   constituirà una mesa electoral a l'únic efecte de realitzar
   l'escrutini dels vots rebuts. Aquestes meses estaran formades per
   un/a president/a i dos vocals, i dos suplents per a cadascun dels
   membres, nomenats per sorteig entre les persones inscrites al cens
   residents a la ciutat on es trobi situada la Delegació. La
   constitució d'aquestes meses es realitzarà a les 19:00 hores
   (hora catalana) del dia 1 d'octubre de 2017. 
    
 | 
  
3.
   For the designated delegation of the Generalitat abroad, an
   electoral table will be established for the sole purpose of
   scrutinizing the votes received. These meses will be comprised of
   a president and two members, and two alternates for each of the
   members, named through a draw from among the people registered in
   the census that reside in the city where the Delegation is
   located. The creation of these meses will take place at 7:00 p.m.
   (Catalan time) on October 1, 2017. 
 | 
 
Article
   21. Escrutini a les meses electorals 
 | 
  
Article
   21. The count at the electoral meses 
 | 
 
1.
   L'escrutini en les meses electorals es realitza d'acord amb el
   següent procediment: acabada la votació comença l'escrutini;
   l'escrutini és públic i no se suspendrà, llevat de causes de
   força major i el/la president/a de la Mesa ordenarà la immediata
   expulsió de les persones que de qualsevulla forma pertorbin o
   impedeixin el seu desenvolupament; l'escrutini es realitza
   mitjançant l'extracció, una a una, de les paperetes de la urna
   corresponent per part de el/la president/a i llegint en veu alta
   l'opció indicada per l'elector, que tot seguit mostrarà als
   vocals, interventors i apoderats. Es declararan nuls els vots
   d'acord amb el que s'estableix en els articles 16.3 i 16.4
   d'aquest decret. 
 | 
  
1.
   The count in the electoral Meses is carried out in accordance
   with the following procedure: once the voting is finished, the count
   begins; the count is public and will not be suspended, except for
   causes of force majeure and the president of the Mesa shall order
   the immediate expulsion of persons who in any way disturb or
   impede its development; the count is carried out by extraction,
   one by one, of the ballots of the corresponding ballot box by the
   president who reads the option indicated by the voter, which
   will then be shown to the members, supervisors and proxies. The
   votes cast according to what is established in articles 16.3 and
   16.4 of this decree shall be declared void. 
 | 
 
2.
   Un cop finalitzat l'escrutini es compararan el total de vots
   comptabilitzats amb el total d'electors que hagin exercit el vot
   reflectits a la llista numerada de votants de la Mesa. Seguidament
   el/la president/a preguntarà si hi ha cap protesta a fer contra
   l'escrutini i, si no n'hi ha cap o després que la Mesa hagi
   resolt per majoria les que s'haguessin presentat, anunciarà en
   veu alta el resultat especificant el nombre d'electors censats, el
   nombre de votants, el de paperetes nul·les, el de vots en blanc i
   els vots obtinguts per cada opció. Les paperetes extretes de les
   urnes es destruiran davant dels presents llevat de les que hagin
   estat declarades nul·les o que hagin estat objecte d'alguna
   reclamació, les quals s'incorporaran a l'acta signades pels
   membres de la mesa. 
 | 
  
2.
   Once the election has been finalized, the total number of votes
   counted with the total of voters who have exercised the vote will
   be compared in the numbered list of voters of the Mesa. Then the
   president will ask if there is any protest against the count and,
   if there is none or after the Mesa has resolved by majority
   those that had been presented, he/she will announce the result out loud
   specifying the number of registered voters, the number of voters,
   the number of null ballots, the number of blank votes and the
   votes obtained by each option. The ballots extracted from the
   ballot boxes will be destroyed before those presents except for those
   that have been declared null and void or have been subject to
   a claim, and these will be incorporated into the minutes signed by the
   members of the Mesa. 
 | 
 
3.
   Seguidament, el/la president/a de la mesa té el deure d'expedir,
   amb caràcter prioritari, una còpia de l'acta de sessió i
   escrutini al Representant de l'Administració per tal de facilitar
   al màxim l'avançament provisional deresultats a càrrec de
   l'administració electoral del Govern de la Generalitat. 
 | 
  
3.
   Next, the president of the Mesa has the duty to issue, as a
   matter of priority, a copy of the minutes of the session and count
   to the Representative of the Administration in order to facilitate
   the maximum provisional advance Due to the electoral
   administration of the Government of the Generalitat. 
 | 
 
4.
   Finalitzades les operacions de l'apartat 2 d'aquest article, el/la
   president/a, els vocals i els interventors acreditats presents a
   l'escrutini signaran l'original de l'acta de sessió i escrutini
   que s'inclourà en el sobre a lliurar al Representant de
   l'Administració corresponent juntament amb l'original de l'acta
   de constitució de la Mesa, la llista numerada de votants, les
   paperetes de votació nul·les o que hagin estat objecte de
   reclamació, la llista del cens electoral utilitzada i les còpies
   de les credencials dels interventors. 
 | 
  
4.
   Once the operations of section 2 of this article have been
   finalized, the president / s, the accredited members and voters
   present at the count will sign the original of the minutes and
   count that will be included in the surrender to the corresponding
   Representative of the Administration together with the original of
   the minutes of the constitution of the Mesa, the numbered list of
   voters, the ballots of null voting or those that have been object
   of claim, the list of Electoral census used and copies of the
   credentials of the auditors. 
 | 
 
5.
   El sobre de documentació electoral esmentat a l'apartat anterior,
   un cop tancat per el/la president/a de la mesa, aquest/a i els
   membres així com els interventors acreditats a la mesa presents a
   l'escrutini el signaran de manera creuada per la part on s'hagi
   d'obrir el sobre posteriorment. 
 | 
  
5.
   The envelope of the electoral documentation mentioned in the
   previous section, once closed by the president of the Mesa, he/she and the
   members as well as the accredited supervisors at the
   table present at the count will sign it in a manner crossing over the
   part where the envelope have have to be opened later. 
 | 
 
6.
   Un cop realitzades les operacions esmentades a l'anterior apartat
   el/la president/a lliurarà el sobre amb la documentació
   electoral al Representant de l'Administració, que el rebrà i
   lliurarà el corresponent rebut en el que s'inclourà la data i
   hora en que es realitza el lliurament. El/la president/a de la
   mesa signarà a l'espai que li correspongui dins la relació de
   lliurament de sobres de documentació electoral de les meses
   electorals assignades al Representant de l'Administració. 
 | 
  
6.
   Once the operations mentioned in the previous section have been
   carried out, the president will deliver the envelope with the
   electoral documentation to the Administration Representative, who
   will receive it and issue the corresponding receipt on which the
   date  and time that the delivery is made will be included.. The
   president of the Mesa will sign in the corresponding space on
   the form listing the delivery of envelopes of electoral
   documentation to the electoral Meses assigned to the
   Representative of the Administration. 
 | 
 
7.
   Dins del termini de l'hora següent a la recepció del darrer
   sobre amb documentació electoral, el Representant de
   l'Administració es desplaçarà personalment a la seu del
   Coordinador Electoral Municipal on lliurarà els sobres rebuts en
   el col·legi electoral assignat acompanyats de la relació
   detallada dels mateixos amb la signatura dels presidents de mesa
   corresponents. El Representant de l'Administració signarà a
   l'espai que li correspongui dins la relació de lliurament de
   sobres de documentació electoral dels col·legis electorals
   assignats al Coordinador Electoral Municipal, en el que s'inclourà
   la data i hora en que es realitza el lliurament. 
 | 
  
7.
   Within the space of an hour following reception of the last envelope
   with electoral documentation, the Representative of the
   Administration will go personally to the seat of the Municipal
   Electoral Coordinator where he/she
   will deliver the envelopes received in the assigned electoral
   college together with the detailed list
   of the same with the signature of the corresponding chairmen of
   the table. The Representative of the Administration will sign in the space that correspond to him/her in the list of delivery of
   envelopes of electoral documentation of the electoral colleges assigned
   to the Municipal Electoral Coordinator, which will include the
   date and time at which the delivery is made. 
 | 
 
8.
   Dins del termini de les dues hores següents a la recepció del
   darrer sobre amb documentació electoral, el Coordinador Electoral
   Municipal es desplaçarà personalment a la seu del Coordinador
   Electoral Comarcal on lliurarà els sobres rebuts acompanyats
   d'una relació detallada dels mateixos amb la signatura dels
   Representants de l'Administració corresponents. El Coordinador
   Electoral Municipal signarà a l'espai que li correspongui dins la
   relació de lliurament de sobres de documentació electoral dels
   municipis assignats al Coordinador Electoral Comarcal, en el que
   s'inclourà la data i hora en que es realitza el lliurament. 
 | 
  
8.
   Within the space
   of two hours after receipt of the last envelope with electoral
   documentation, the Municipal Electoral Coordinator will travel
   personally to the Local Electoral Coordinator where he/she
   will deliver the received envelopes
   accompanied by a detailed list of
   the same with the signature of the Representatives of the
   corresponding Administration. The Municipal Electoral Coordinator
   will sign in the space that corresponds to him in the relation of
   delivery of envelopes of electoral documentation of the
   municipalities assigned to the
   Regional Electoral Coordinator, which
   will include the date and time at which the delivery is made. 
 | 
 
9.
   Dins del termini de les dues hores següents a la recepció del
   darrer grup de sobres amb documentació electoral lliurat pels
   Coordinadors Electorals Municipals, el Coordinador Electoral
   Comarcal es desplaçarà personalment a la seu de la Sindicatura
   Electoral de demarcació corresponent on lliurarà els sobres
   rebuts acompanyats d'una relació detallada de cada municipi amb
   la signatura dels Coordinadors Electorals Municipals
   corresponents. El Coordinador Electoral Comarcal signarà en
   l'espai que li correspongui dins la relació de lliurament de
   sobres de documentació electoral de la comarca assignada a la
   Sindicatura Electoral de demarcació, en el que s'inclourà la
   data i hora en que es realitza el lliurament. 
 | 
  
9.
   Within the period of two hours after receipt of the last group of
   envelopes with documentation 
Electoral
   delivered by the Municipal Electoral Coordinators, the Regional
   Electoral Coordinator will move personally to the corresponding
   Demarcation Electoral Office where they will deliver the received
   envelopes accompanied by a detailed relationship of each
   municipality with the signature of the corresponding Municipal
   Electoral Coordinators. The Regional Electoral Coordinator will
   sign in the space that corresponds to him in the relation of
   delivery of envelopes of electoral documentation of the region
   assigned to the Electoral Office of demarcation, which will
   include the date and hour at which the delivery is made. 
 | 
 
10.
   Dins del termini de les deu hores següents a la recepció del
   darrer grup de sobres amb documentació electoral lliurat pels
   Coordinadors Electorals Comarcals, el secretari de la Sindicatura
   Electoral de demarcació corresponent es desplaçarà personalment
   a la seu de la Sindicatura Electoral de Catalunya on els lliurarà,
   junt amb les corresponents relacions de lliurament i recepció
   esmentades als apartats 6, 7, 8 i 9 d'aquest article. El secretari
   de la Sindicatura Electoral de Catalunya farà constar la
   documentació rebuda i, si s'escau, aquelles incidències que
   s'hagin produït. 
 | 
  
10.
   Within the space of ten hours after receipt of the last group of
   envelopes with the electoral documentation delivered by the
   Regional Electoral Coordinators, the secretary of the Electoral
   Syndicate of the corresponding demarcation will travel personally
   to the headquarters of the Electoral Office of Catalonia where he
   will deliver them, along with the corresponding delivery and
   reception relationships mentioned in sections 6, 7, 8 and 9 of
   this article. The secretary of the Electoral Office of Catalonia
   will record the documentation received and, where appropriate, the
   incidents that have occurred. 
 | 
 
11.
   L'administració electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya farà pública la informació provisional sobre els
   resultats del referèndum. 
 | 
  
11.
   The electoral administration of the Government of the Generalitat
   de Catalunya will make public the provisional information about
   the results of the referendum. 
 | 
 
Article
   22. Escrutini del vot dels catalans residents a l'exterior 
    
 | 
  
Article
   22. count of the votes of Catalans residing abroad 
 | 
 
1.
   L'escrutini en les meses electorals a l'exterior es realitza
   d'acord amb el següent procediment: es procedirà a l'escrutini a
   partir de les 20:00 hores (hora catalana) del dia 1 d'octubre de
   2017; l'escrutini és públic i no se suspendrà, llevat de causes
   de força major i el/la president/a de la Mesa ordenarà la
   immediata expulsió de les persones que de qualsevulla forma
   pertorbin o impedeixin el seu desenvolupament; l'escrutini
   s'inicia mitjançant l'obertura del sobre C4 (A4) i la comprovació
   de la identificació del votant d'acord amb el cens corresponent a
   la mesa electoral; un cop confirmada la validesa de la
   documentació aportada per a la identificació del votant es
   procedirà a anotar al votant a la llista numerada de votants i es
   procedirà a la introducció per part del/la president/a de la
   mesa del sobre C5 o C6 a la urna; una vegada finalitzada aquest
   procés amb tots els sobres rebuts, l'escrutini es realitza
   mitjançant l'extracció, una a una, de les paperetes de la urna
   corresponent per part de el/la president/a i llegint en veu alta
   l'opció indicada per l'elector, que tot seguit mostrarà als
   vocals, interventors i apoderats. Es declararan nuls els vots
   d'acord amb el que s'estableix en els articles 16.3 i 16.4
   d'aquest decret. 
    
 | 
  
1.
   The election of the electoral meses abroad is carried out in
   accordance with the following procedure: the count shall take
   place as of 8:00 p.m. (Catalan time) on October 1, 2017; the count
   shall be public and will not be suspended, except for causes of
   force majeure and the president of the Mesa shall order the
   immediate expulsion of persons who in any way disturb or impede
   their development. The count starts with the opening of the C4
   envelope (A4) and the verification of the voter's identification
   in accordance with the census corresponding to the mesa electoral.
   Once the validity of the documentation provided for voter
   identification has been confirmed, the voter will be registered on
   the numbered list of voters and the C5 or C6 envelope will be
   introduced to the ballot box by the chairperson. Once this process
   has been completed with all the received envelopes, the count is
   carried out by extraction, one by one, of the ballots of the
   corresponding ballot box by the president reading the option
   indicated by the voter, wihich will will immediately be shown to
   the members, supervisors and proxies. The votes cast shall be
   declared void according to articles 16.3 and 16.4 of this decree. 
 | 
 
2.
   Un cop finalitzat l'escrutini es compararan el total de vots
   comptabilitzats amb el total d'electors que hagin exercit el vot
   reflectits a la llista numerada de votants de la Mesa. Seguidament
   el/la president/a preguntarà si hi ha cap protesta a fer contra
   l'escrutini i, si no n'hi ha cap o després que la Mesa hagi
   resolt per majoria les que s'haguessin presentat, anunciarà en
   veu alta el resultat especificant el nombre d'electors censats, el
   nombre de votants, el de paperetes nul·les, el de vots en blanc i
   els vots obtinguts per cada opció. Les paperetes extretes de les
   urnes es destruiran davant dels presents llevat de les que hagin
   estat declarades nul·les o que hagin estat objecte d'alguna
   reclamació, les quals s'incorporaran a l'acta signades pels
   membres de la mesa. 
    
 | 
  
2.
   Once the election results have been finalized, the total number of
   votes counted with the total of voters who have exercised the vote
   will be compared to the numbered list of voters of the Mesa. Then
   the president will ask if there is any protest against the count
   and, if there is none and/or after the Mesa has resolved by
   majority those that had been presented, will publicly announce the
   result specifying the number of registered voters, the number of
   voters, the number of null ballots, the number of blank votes and
   the votes obtained for each option. The ballots extracted from the
   ballot boxes will be destroyed in front of those present except
   those that have been declared null and void or that have been
   object of a claim, which will be incorporated into the minutes
   signed by the members of the board. 
 | 
 
3.
   Seguidament, el/la president/a de la mesa té el deure d'expedir,
   amb caràcter prioritari, una còpia de l'acta de sessió i
   escrutini al Representant de l'Administració per tal de facilitar
   al màxim l'avançament provisional de resultats a càrrec de
   l'administració electoral del Govern de la Generalitat. 
    
 | 
  
3.
   Next, the president of the mesa has the duty of issuing a
   copy of the minutes of the session and the count to the
   Representative of the Administration in order to facilitate the
   most rapid provisional advance of results to the office of the
   l'administració electoral del Govern de la Generalitat. 
 | 
 
4.
   Finalitzades les operacions de l'apartat 2 d'aquest article, el/la
   president/a, els vocals i els interventors acreditats presents a
   l'escrutini signaran l'original de l'acta de sessió i escrutini
   que s'inclourà en el sobre a lliurar al Representant de
   l'Administració corresponent juntament amb l'original de l'acta
   de constitució de la Mesa, la llista numerada de votants, les
   paperetes de votació nul·les o que hagin estat objecte de
   reclamació, la llista del cens electoral utilitzada i les còpies
   de les credencials dels interventors. 
    
 | 
  
4.
   Once the operations of section 2 of this article have been
   finalized, the president, the accredited members and auditors
   present at the count shall sign the original of the minutes and
   count that will be included in the delivrance to the corresponding
   Representative of the Administration together with the original of
   the minutes of constitution of the Mesa, the numbered list of
   voters, the null ballots or those that have been the subject of a
   claim, the list of Electoral census used and the copies of the
   credentials of the auditors. 
 | 
 
5.
   El sobre de documentació electoral esmentat a l'apartat anterior,
   un cop tancat per el/la president/a de la mesa, aquest/a i els
   membres així com els interventors acreditats a la mesa presents a
   l'escrutini el signaran de manera creuada per la part on s'hagi
   d'obrir el sobre posteriorment. 
    
 | 
  
5.
   The envelope of the electoral documentation mentioned in the
   previous section, once sealed by the president of the table, all
   members as well as the accredited auditors present at the mesa at
   the poll will sign it in a manner over by the part where the
   envelope shall be opened later. 
 | 
 
6.
   Un cop realitzades les operacions esmentades a l'anterior apartat
   el/la president/a lliurarà el sobre amb la documentació
   electoral al Representant de l'Administració, que el rebrà i
   lliurarà el corresponent rebut en el que s'inclourà la data i
   hora en que es realitza el lliurament. 
    
 | 
  
6.
   Once the operations mentioned in the previous section have been
   carried out, the president will deliver the envelope with the
   electoral documentation to the Administration Representative, who
   will receive it and deliver the corresponding receipt in which the
   date and time at which the delivery is made shall be included. 
 | 
 
7.
   En el termini de les 24 hores següents a la recepció del sobre
   amb documentació electoral, el Representant de l'Administració
   es desplaçarà personalment a la seu de la Sindicatura Electoral
   de Catalunya on lliurarà el sobre amb la documentació electoral.
   El secretari de la Sindicatura Electoral de Catalunya farà
   constar la documentació rebuda i, si s'escau, les incidències
   que s'hagin produït. 
    
 | 
  
7.
   Within 24 hours after receipt of the envelope with electoral
   documentation, the Representative of the Administration
   will personally go to the seat of the Electoral Office of
   Catalonia, to which the envelope with the electoral documentation
   will be delivered. The secretary of the Sindicatura Electoral de
   Catalunya shall record the documentation received and, where
   appropriate, the incidents that have occurred. 
 | 
 
Article
   23. Escrutini general 
    
 | 
  
Article
   23. General count 
 | 
 
1.
   L'escrutini general es realitza per part de la Sindicatura
   Electoral de Catalunya, un cop disposi de tota la documentació
   electoral de les meses electorals així com de les meses
   d'escrutini del vot dels catalans residents a l'exterior, i
   començarà el tercer dia següent al de la votació. És un acte
   únic i té caràcter públic. L'acte de l'escrutini general no es
   pot interrompre, no obstant passades dotze hores de sessió la
   Sindicatura Electoral de Catalunya pot suspendre l'escrutini fins
   el dia següent sense deixar sense concloure el còmput dels vots
   corresponents a una secció. L'escrutini general haurà de
   finalitzar no més tard del sisè dia posterior a la votació. 
    
 | 
  
1.
   The general count is carried out by the Sindicatura
   Electoral de Catalunya, once all the electoral documentation of
   the electoral months is available, as well as the voting time for
   the vote of Catalans residing abroad has elapsed, and the third
   day following voting. It is a unique and public act.
   The certificate of the general count can not be
   interrupted, despite having spent twelve hours of session, the
   Sindicatura Electoral de Catalunya may suspend the count until the
   next day without failing to conclude the calculation of the votes
   corresponding to a section. The general count must end no later
   than the sixth day after the vote. 
 | 
 
2.
   Els vocals de la Sindicatura Electoral de Catalunya i els personal
   de suport es dividiran en cinc seccions corresponents a les
   demarcacions electorals per a procedir a l'escrutini general de
   cada demarcació. Els vocals actuaran com a secretaris de
   cadascuna de les seccions constituïdes. 
    
 | 
  
2.
   The members of the Sindicatura Electoral de Catalunya and the
   support staff will be divided into five sections corresponding to
   the electoral boundaries to proceed to the general election of
   each region. The members will act as secretaries of each of the
   sections constituted. 
 | 
 
3.
   El procediment a seguir per a la realització de l'escrutini
   general de cada demarcació és el següent: es procedirà a
   l'obertura successiva dels sobres indicats a l'article 20.9
   d'aquest Decret corresponents a la demarcació que pertoqui a cada
   secció; si manca algun dels sobres s'utilitzarà la còpia de
   l'acta de la sessió i escrutini que presenti en forma un apoderat
   o representant de l'administració. 
    
 | 
  
3.
   The procedure to follow for the general count of each boundary is
   as follows: the successive opening of the envelopes indicated in
   article 20.9 of this Decree corresponding to the boundary that
   pertains to each section will be followed ; if any of the
   envelopes are missing, the copy of the minutes of the session and
   the count will be used to present a proxy
   or representative to the administration. 
 | 
 
4.
   Durant l'escrutini general la Sindicatura Electoral de Catalunya
   no pot anular cap acta ni vot. Les seves atribucions es limiten a
   verificar sense discussió el recompte i la suma dels vots admesos
   a les corresponents meses segons les actes o les còpies de les
   actes esmentades a l'apartat anterior d'aquest article, i només
   pot corregir els errors materials o de fet i els aritmètics. A
   mesura que es vagin examinant les actes els apoderats no poden
   presentar cap reclamació ni protesta, llevat d'observacions
   puntuals que facin referència a l'exactitud de les dades
   llegides. 
    
 | 
  
4.
   During the general count the Sindicatura Electoral de
   Catalunya can not
   annul any certificate or vote. Its attributions are limited to
   verifying the count and the sum of the votes admitted to the
   corresponding meses according to the acts or the copies of the
   acts mentioned in the previous section of this article, and can
   only correct the material, de facto, or arithmatic errors. As the
   acts are examined, the proxies cannot file a claim or protest,
   except for specific observations that reflect the accuracy of the
   data read. 
 | 
 
5.
   Un cop finalitzat l'escrutini general la Sindicatura Electoral de
   Catalunya emplenarà una acta d'escrutini per a cada demarcació
   que contindrà el nombre d'electors de les meses segons les
   llistes del cens electoral, el nombre de votants, dels vots de
   cada opció, dels vots en blanc i dels vots nuls. També
   s'inclouran totes les incidències succeïdes durant l'escrutini. 
    
 | 
  
5.
   Once the general count has been finalized, the Sindicatura
   Electoral de Catalunya will
   complete a record of the count for each electoral district that
   will contain the number of voters from each mesa according to the
   lists of the electoral roll, the number of voters, the votes over
   each option, blank votes and null votes. Also, all incidents that
   occur during the count will be included. 
 | 
 
6.
   Un cop finalitzats els escrutinis generals de cada demarcació, es
   procedirà a la consolidació dels resultats en una única acta
   d'escrutini general, que inclourà el nombre d'electors de totes
   les meses segons les llistes del cens electoral, el nombre total
   de votants, del total de vots de cada opció, del total dels vots
   en blanc i del total dels vots nuls. També s'inclouran les
   incidències succeïdes durant els escrutinis generals de cada
   demarcació. 
    
 | 
  
6.
   Once the general count of each electoral district has been
   finalized, the results will be consolidated in a single general
   count record, which will include the number of voters of all the
   meses according to the lists of the electoral roll, the total
   number of voters, of the total of votes over each option, of the
   total of the blank votes and of the total of the null votes. Also,
   any incidents that occur during the general count of within each
   electoral district will be included. 
 | 
 
7.
   L'acta d'escrutini general esmentada a l'apartat anterior
   contindrà així els resultats oficials i la Sindicatura Electoral
   de Catalunya n'ordenarà la seva publicació oficial. 
    
 | 
  
7.
   The general count certificate codified in the previous section
   will contain the official results and the Sindicatura
   Electoral de Catalunya will issue its
   official publication. 
 | 
 
CAPÍTOL
   IX – Personal col·laborador de l'administració electoral 
    
 | 
  
CHAPTER
   IX - Staff collaboration with the electoral administration 
 | 
 
Article
   24. Selecció i nomenament 
    
 | 
  
Article
   24. Selection and appointment 
 | 
 
1.
   Amb l'objectiu de col·laborar en les tasques relacionades amb
   l'execució del referèndum, l'administració electoral del Govern
   de la Generalitat de Catalunya procedirà a dotar-se de personal
   col·laborador mitjançant un procés de selecció obert als
   ciutadans inclosos al cens electoral. 
    
 | 
  
1.
   With the aim of collaborating over tasks related to the execution
   of the referendum, the administració
   electoral del Govern de la Generalitat de Catalunya
   will proceed to equip itself with collaborating personnel through
   a selection process open to citizens included in the electoral
   roll. 
 | 
 
2.
   Les persones que vulguin prendre part en les tasques vinculades al
   procés electoral s'hauran d'inscriure en una borsa de
   col·laboradors gestionada pel Govern de la Generalitat de
   Catalunya. El procés de selecció del personal col·laborador de
   l'administració electoral tindrà en compte de manera preferent
   l'experiència prèvia dels candidats en processos electorals així
   com la seva vinculació, laboral o funcionarial, amb qualsevulla
   administració pública a Catalunya. 
    
 | 
  
2.
   Those who wish to participate in the tasks related to the
   electoral process must register in a grant of collaborators
   managed by the Govern de la
   Generalitat de Catalunya. The process of
   selection of the collaborating personnel of the electoral
   administration will preferably take into account the previous
   experience of the candidates in electoral processes as well as
   their engagament, be it through labor or civil service, with any
   public administration in Catalonia. 
 | 
 
3.
   El personal col·laborador que tingui la condició de funcionari o
   empleat públic exerceix les seves funcions amb independència,
   sense cap vinculació amb la seva relació funcionarial, laboral o
   estatutària. 
    
 | 
  
3.
   The collaborating personnel that have the status of civil servant
   or public employee shall carry out their functions independently,
   without any connection with their official, labor or statutory
   relationship. 
 | 
 
4.
   L'Administració Electoral del Govern de la Generalitat de
   Catalunya nomenarà a les persones seleccionades com a
   Representants de l'Administració; Coordinadors Electorals
   Municipals; Coordinadors Electorals Comarcals; i Agents
   Electorals. 
    
 | 
  
4.
   The Administració Electoral del
   Govern de la Generalitat shall appoint
   selected people as Representatives of the Administration;
   Municipal Electoral Coordinators; Regional Electoral Coordinators;
   and Electoral Agents. 
 | 
 
Article
   25. Representants de l'Administració 
    
 | 
  
Article
   25. Representatives of the Administration 
 | 
 
1.
   Les persones designades com a Representants de l'Administració
   desenvoluparan les seves tasques en un col·legi electoral al qual
   estaran assignats durant tota la jornada electoral i al qual hi
   faran acte de presència no més tard de les 7:30 hores de la
   jornada de votació. 
    
 | 
  
1.
   Persons designated as Representatives of the Administration shall
   carry out their tasks in an electoral college to which they will
   be assigned throughout the electoral day and to which they will be
   present no later than 7:30 AM on voting day 
 | 
 
2.
   Les seves funcions són donar suport i assistència als membres de
   les meses electorals del col·legi electoral assignat durant el
   procés d'instal·lació de les meses electorals si així ho
   necessiten; rebre de les meses electorals assignades informació
   sobre la participació electoral durant la jornada electoral per a
   transmetre aquesta informació al Centre de Recollida de Dades;
   rebre una còpia de l'acta de sessió i escrutini de cadascuna de
   les meses electorals el col·legi electoral assignat per a
   transmetre aquesta informació al Centre de Recollida de Dades,
   d'acord amb el que s'estableix a l'article 21.3 d'aquest Decret;
   rebre del president/a de la mesa electoral el sobre amb la
   documentació electoral d'acord amb l'article 21.6 d'aquest
   Decret; i finalment, lliurar els sobres amb la documentació
   electoral del col·legi electoral assignat al Coordinador
   Electoral Municipal d'acord amb l'article 21.7 d'aquest Decret. 
    
 | 
  
2.
   Their functions shall be to provide support and assistance to the
   members of the polling stations of the electoral college assigned
   during the process to empanel the electoral meses if they so need;
   To gather information over electoral participation on election day
   from the electoral rolls and transmit this information to the Data
   Collection Center; receive a copy of the minutes of the session
   and election of each electoral mesa, the electoral college being
   assigned to transmit this information to the Data Collection
   Center, in accordance with the provisions of article 21.3 of this
   decree; To receive the envelope from the president of the mesa
   electoral with the electoral documentation in accordance with
   article 21.6 of this Decree; and finally, deliver the
   envelopes with the electoral documentation of the electoral
   college assigned to the Coordinador Electoral Municipal in
   accordance with article 21.7 of this Decree. 
 | 
 
Article
   26. Coordinadors Electorals Municipals 
    
 | 
  
Article
   26. Coordinadors Electorals
   Municipals (Municipal Electoral
   Coordinators) 
 | 
 
1.
   Els Coordinadors Electorals Municipals són el personal encarregat
   de la supervisió i coordinació de les tasques de l'operatiu
   electoral en el seu municipi, o en el cas de grans ciutats en el
   districte assignat, així com dels Representants de
   l'Administració als col·legis electorals del seu àmbit
   territorial d'actuació. 
    
 | 
  
1.
   The Coordinadors Electorals
   Municipals are the personnel in charge of
   the supervision and coordination of the tasks of the electoral
   operation in their municipality, or in the case of large cities in
   assigned districts, as well as of the Representatives of the
   Administration to the electoral college laws within its
   territorial scope. 
 | 
 
2.
   Els Coordinadors Electorals Municipals desenvoluparan les seves
   funcions sota la supervisió i coordinació del Coordinador/a
   Electoral Comarcal que li correspongui d'acord amb la comarca
   corresponent al municipi o districte on estigui assignat. 
    
 | 
  
2.
   The Coordinadors Electorals
   Municipals shall carry out their functions
   under the supervision and coordination of the corresponding
   Regional Electoral Coordinator in accordance with the county
   corresponding to the municipality or district where it is
   assigned. 
 | 
 
3.
   Les seves funcions són supervisar l'adequació, el condicionament
   i l'obertura dels locals destinats a col·legi electoral; proveir
   als col·legis electorals del material electoral necessari d'acord
   amb les indicacions logístiques rebudes del corresponent
   Coordinador/a Electoral Comarcal; formar, coordinar i supervisar
   als Representants de l'Administració als col·legis electorals
   del seu municipi o districte; rebre dels Representants de
   l'Administració el sobre amb la documentació electoral de cada
   mesa electoral dels col·legis del seu àmbit territorial
   d'actuació tal i com s'indica a l'article 21.7 d'aquest Decret i
   fer-ne el lliurament al Coordinador/a Electoral Comarcal que
   correspongui al seu àmbit territorial d'actuació d'acord amb el
   que s'indica a l'article 21.8 d'aquest Decret. 
    
 | 
  
3.
   Its functions are to monitor the adequacy, conditioning and
   accessibility of the premises destined for the electoral college;
   Provide the necessary electoral material to the polling stations
   in accordance with the logistical indications received from the
   corresponding Regional Electoral Coordinator; To train, coordinate
   and supervise the Representatives of the Administration to the
   polling stations of their municipality or district; To receive
   from the Representatives of the Administration the envelope with
   the electoral documentation of each electoral board of the schools
   of its territorial area of action as indicated in article
   21.7 of this Decree and to make the delivery to Regional Electoral
   Coordinator corresponding to its territorial area of action
   in accordance with the provisions of article 21.8 of this Decree. 
 | 
 
Article
   27. Coordinadors Electorals Comarcals 
    
 | 
  
Article
   27. Coordinadors Electorals Comarcals (Regional Electoral
   Coordinators) 
 | 
 
1.
   Els Coordinadors Electorals Comarcals són el personal encarregat
   de la supervisió i coordinació de les tasques de l'operatiu
   electoral a la comarca assignada així com dels Coordinadors
   Electorals Municipals del seu àmbit territorial d'actuació.
   Desenvoluparan les seves funcions sota la supervisió i
   coordinació de la Sindicatura Electoral de demarcació que
   correspongui a la seva comarca. 
    
 | 
  
1.
   The Coordinadors Electorals Comarcals are the
   personnel in charge of the supervision and coordination of the
   tasks of the electoral operation in the assigned region as well as
   of the Coordinadors Electorals
   Municipals within its territorial scope.
   They will carry out their functions under the supervision and
   coordination of the Sindicatura Electoral de demarcació
   that corresponds to their district. 
 | 
 
2.
   Les seves funcions són dissenyar un protocol per al lliurament
   del material electoral als col·legis electorals del seu àmbit
   territorial d'actuació; formar, coordinar i supervisar als
   Coordinadors Electorals Municipals; rebre dels Coordinadors
   Electorals Municipals els sobres amb la documentació electoral
   dels col·legis electorals del seu àmbit territorial d'actuació
   tal i com s'indica a l'article 21.8 d'aquest Decret i fer-ne el
   lliurament a la Sindicatura Electoral de demarcació que li
   correspongui d'acord amb el que s'indica a l'article 21.9 d'aquest
   Decret. 
    
 | 
  
2.
   Their functions are to design a protocol for the delivery of
   electoral material to the electoral colleges within their
   territorial scope; form, coordinate and supervise the Coordinadors
   Electorals Municipals; receive from the Coordinadors Electorals
   Municipals the envelopes with the electoral documentation of the
   electoral colleges of their territorial area of action as
   indicated in article 21.8 of this Decree and to make the delivery
   to the corresponding Sindicatura Electoral de demarcació in
   accordance with what is indicated in article 21.9 of this Decree. 
 | 
 
Article
   28. Agents Electorals 
    
 | 
  
Article
   28. Agents Electorals  (Electoral Agents) 
 | 
 
Els
   Agents Electorals són personal a càrrec de les tasques de suport
   administratiu i logístic que siguin precises en totes les fases
   del procés electoral. 
    
 | 
  
The
   Agents Electorals are personnel in charge of the
   tasks of administrative and logistical support that are specified
   in all the phases of the electoral process. 
 | 
 
CAPÍTOL
   X – Observació Electoral Internacional 
 | 
  
CHAPTER
   X - International Election Observation 
 | 
 
Article
   29. Configuració institucional de la Observació Electoral 
    
 | 
  
Article
   29. Institutional configuration of the Observació
   Electoral 
 | 
 
1.
   La Sindicatura Electoral de Catalunya obrirà, entre el dia
   posterior a la convocatòria del referèndum i el dilluns previ a
   la jornada de votació, un procés d'acreditació d'observadors
   electorals internacionals amb l'objectiu de reforçar la
   transparència i garantia de totes les etapes i procediments del
   procés referendatari. 
    
 | 
  
1.
   The Sindicatura Electoral de Catalunya will
   initiate a process of accreditation of international electoral
   observers between the day after the referendum call and on Monday
   prior to the voting day with the objective of strengthening the
   transparency and guarantee all the stages and procedures of the
   referendum process. 
 | 
 
2.
   Es podrà sol·licitar l'acreditació com a membre d'una missió
   d'observació electoral o com a visitant internacional. En cap cas
   una organització, col·lectiu o ciutadà espanyol podrà
   sol·licitar l'acreditació com a membre d'una missió
   d'observació electoral ni com a visitant internacional. 
    
 | 
  
2.
   Accreditation may be requested as a member of an election
   observation mission or as an international visitor. In no case may
   a Spanish organization, group or citizen be able to request
   accreditation as a member of an election observation mission or as
   an international visitor. 
 | 
 
3.
   La Sindicatura Electoral de Catalunya vetllarà, amb la
   col·laboració del Govern de la Generalitat de Catalunya, pel
   lliure desenvolupament de les activitats vinculades a les missions
   d'observació electoral i als visitants internacionals durant la
   seva estada. En cap cas la Sindicatura Electoral de Catalunya
   assumirà despeses vinculades al desplaçament, desplegament o a
   les activitats de les missions d'observació electoral o dels
   visitants internacionals. 
    
 | 
  
3.
   The Sindicatura Electoral de Catalunya will ensure, with
   the collaboration of the Govern de la Generalitat de Catalunya,
   the free development of the activities related to the electoral
   observation missions and international visitors during their stay.
   In no case will the Sindicatura Electoral de Catalunya assume any
   expenses related to the displacement, deployment or activities of
   the electoral observation or international visitor missions. 
 | 
 
Article
   30. Requisits per a l'acreditació dels observadors electorals 
    
 | 
  
Article
   30. Requirements for the accreditation of electoral observers 
 | 
 
1.
   Les missions d'observació electoral hauran d'estar conformades
   majoritàriament per persones amb una demostrada formació i
   experiència en l'àmbit de l'observació electoral, que seran
   acreditats com a observadors, acompanyats per personal de suport a
   les seves activitats. 
    
 | 
  
1.
   Electoral observation missions must be mainly composed of people
   with proven training and experience in the field of election
   observation, which will be accredited as observers, accompanied by
   support staff for their activities. 
 | 
 
2.
   Els visitants internacionals han d'ésser membres de la comunitat
   acadèmica en l'àmbit de les ciències socials o les humanitats,
   o persones amb experiència política o amb una destacada
   trajectòria en al defensa i promoció dels drets humans. 
    
 | 
  
2.
   International visitors must be members of the academic community
   in the field of social sciences or humanities, or people with
   political experience or with an outstanding track record in the
   defense and promotion of human rights. 
 | 
 
3.
   Les organitzacions o col·lectius que vulguin ésser reconegudes
   com a missió d'observació electoral o les persones físiques que
   vulguin ésser acreditades com a visitants internacionals hauran
   de formalitzar la seva petició a la Sindicatura Electoral de
   Catalunya. 
    
 | 
  
3.
   Organizations or groups that wish to be recognized as an election
   observation mission or individuals who wish to be accredited as
   international visitors must formalize their petition to the
   Sindicatura Electoral de Catalunya. 
 | 
 
4.
   La petició per al reconeixement de les organitzacions o
   col·lectius com a missions d'observació electoral i a la
   subsegüent acreditació dels seus membres com a observadors
   electorals o com a personal de suport, s'hauran de complir els
   requisits següents: enviar una comunicació via electrònica,
   incloent-hi les dades identificatives dels membres de la missió
   que s'hauran d'acreditar com a observadors electorals i com a
   personal de suport i les dades de contacte del responsable o cap
   de la missió durant el període d'activitat; presentar un pla de
   treball, detallant les activitats previstes, la descripció de les
   funcions dels membres de l'equip i el període d'activitat previst
   de la missió; presentar els currículums vitae que acreditin la
   formació específica i l'experiència en l'àmbit de l'observació
   electoral de la majoria dels membres de la missió; presentar el
   compromís signat de compliment per part de tots els membres de la
   Declaració de Principis per a l'Observació Internacional
   d'Eleccions així com del Codi de Conducta per a Observadors
   Internacionals d'Eleccions, de 27 d'octubre de 2005 (annex 3); i
   adjuntar la documentació següent: còpia del passaport en vigor
   o del document nacional d'identitat de cadascun dels membres de la
   missió, una fotografia de cada membre de la missió per a ús
   identificatiu i el document acreditatiu de la constitució legal
   de l'organització, si s'escau. 
    
 | 
  
4.
   The request for the recognition of organizations or groups as
   electoral observation missions and the subsequent accreditation of
   their members as electoral observers or as support staff must meet
   the following requirements: send a electronic communication,
   including the identifying data of the members of the mission that
   will need to be credited as electoral observers and as support
   staff and the contact details of the person in charge or head of
   the mission during the period of activity ; present a plan of
   work, detailing the planned activities, the description of the
   functions of the team members and the expected activity period of
   the mission; present the curriculum vitae that certify the
   specific training and experience in the field of election
   observation of the majority of the members of the mission; Present
   the signed commitment of compliance by all the members of the
   Declaration of Principles for the International Observation of
   Elections as well as of the Code of Conduct for International
   Electoral Observers of October 27, 2005 (annex 3 ); and attach the
   following documentation: copy of the valid passport or the
   national identity document of each of the members of the mission,
   a photograph of each member of the mission for identification
   purposes and the document certifying the legal constitution of the
   organization, if applicable. 
 | 
 
5.
   Es podran acreditar nous membres de la missió, un cop iniciada la
   seva activitat, presentant a la Sindicatura Electoral de Catalunya
   una sol·licitud d'acreditació, adjuntant el currículum vitae
   del sol·licitant que acrediti la formació específica i
   l'experiència en l'àmbit de l'observació electoral; el
   compromís signat de compliment de la Declaració de Principis per
   a l'Observació Internacional d'Eleccions així com del Codi de
   Conducta per a Observadors Internacionals d'Eleccions, de 27
   d'octubre de 2005; i la documentació següent: còpia del
   passaport vigent o del document nacional d'identitat i una
   fotografia per a ús identificatiu. 
    
 | 
  
5.
   Once their activity has begun, new members of the mission can be
   accredited by presenting a request for accreditation to the
   Sindicatura Electoral de Catalunya, enclosing the applicant's
   curriculum vitae that certifies the specific training and
   experience in the field of electoral observation; the signed
   commitment to comply with the Declaration of Principles for
   International Election Observationi
   and the Code of
   Conduct for International Election
   Observers of October 27, 2005; and the following documentation:
   copy of the valid passport or the national identity document and a
   photograph for identification purposes. 
 | 
 
6.
   La petició per a l'acreditació dels visitants internacionals
   s'hauran de complir els requisits següents: enviar una
   comunicació via electrònica amb les dades identificatives del
   sol·licitant i les dades de contacte durant el període
   d'activitat; presentar el currículum vitae del sol·licitant
   acreditant l'experiència acadèmica en l'àmbit de les ciències
   socials o les humanitats i/o experiència política i/o la
   destacada trajectòria en la defensa i promoció dels drets
   humans; presentar el compromís signat de compliment de la
   Declaració de Principis per a l'Observació Internacional
   d'Eleccions així com del Codi de Conducta per a Observadors
   Internacionals d'Eleccions, de 27 d'octubre de 2005; i adjuntar la
   documentació següent: còpia del passaport vigent o del document
   nacional d'identitat i una fotografia per a ús identificatiu. 
    
 | 
  
6.
   The request for the accreditation of international visitors must
   meet the following requirements: send an electronic communication
   with the applicant's identification data and the contact
   information during the period of activity; present the applicant's
   curriculum vitae confirming academic experience in the field of
   social sciences or the humanities and / or political experience
   and / or the outstanding engagemant to the defense and promotion
   of human rights; present the signed commitment to comply with the
   Declaration of Principles for the International Election
   Observation and the
   Code of Conduct for International Electionl
   Observers of October 27, 2005; and attach the following
   documentation: copy of the valid passport or the national identity
   document and a photograph for identification purposes. 
 | 
 
Article
   31. Tipus d'acreditacions 
    
 | 
  
Article
   31. Types of accreditation 
 | 
 
1.
   S'establiran dos tipus d'acreditacions: Observadors Electorals
   Internacionals, dins de les missions d'observació electoral
   internacional, i visitants internacionals. 
    
 | 
  
1.
   Two types of accreditations shall be established: International
   electoral observers, within the international election observation
   missions, and international visitors. 
 | 
 
2.
   Per tal de garantir el seu accés a l'observació dels processos
   organitzatius i als espais físics vinculats a la organització i
   celebració del referèndum, els membres de les missions
   d'observació electoral internacional i els visitants
   internacionals acreditats hauran de lluir sempre i en tot moment
   de manera clarament visible l'acreditació que els haurà
   facilitat la Sindicatura Electoral de Catalunya. 
    
 | 
  
2.
   In order to guarantee their access to the observation of the
   organizational processes and the physical spaces linked to the
   organization and celebration of the referendum, members of the
   international election observation missions and accredited
   international visitors shall show the accreditation that
   the Sindicatura Electoral de Catalunya will have provided to them
   at all times and shall be clearly visible. 
 | 
 
Article
   32. Característiques de la observació electoral 
    
 | 
  
Article
   32. Characteristics of election observation 
 | 
 
1.
   La Sindicatura Electoral de Catalunya posarà a disposició de les
   missions d'observació electoral internacional i als visitants
   internacionals sessions informatives sobre el procediment
   electoral així com els oferirà suport per a l'establiment de
   contactes amb les formacions polítiques i les organitzacions
   interessades. 
    
 | 
  
1.
   The Sindicatura Electoral de Catalunya shall make
   international election observation and international visitors'
   missions available to the electoral procedure as well as provide
   support for the establishment of contacts with the political
   groups and interested organizations. 
 | 
 
2.
   Els membres de les missions d'observació electoral internacional
   i els visitants internacionals acreditats podran observar
   lliurement tots els processos organitzatius vinculats a la
   celebració del referèndum, des del moment de la seva acreditació
   com a observadors fins a la publicació dels resultats oficials.
   També podran accedir a tots els espais físics vinculats a la
   organització i celebració del referèndum, amb l'única
   limitació d'aquells espais d'accés controlat o restringit per
   motius de seguretat. 
    
 | 
  
2.
   The members of international election observation missions and
   accredited international visitors will be able to freely observe
   all the organizational processes linked to the celebration of the
   referendum, from the moment they are accredited as observers to
   the publication of the official results. They will also be able to
   access all the physical spaces linked to the organization and
   celebration of the referendum, the only limitation being those
   areas of access controlled or restricted for security reasons. 
 | 
 
3.
   Els membres de les missions d'observació electoral internacional
   i els visitants internacionals acreditats poden adreçar
   consultes, observacions i recomanacions a la Sindicatura Electoral
   de Catalunya. 
    
 | 
  
3.
   Members of the international election observation missions
   and accredited international visitors can address inquiries,
   observations and recommendations to the Sindicatura Electoral de
   Catalunya. 
 | 
 
4.
   Els responsables de les missions d'observació electoral
   internacional hauran de lliurar un informe preliminar de la tasca
   d'observació electoral a la Sindicatura Electoral de Catalunya un
   cop s'hagin fet públics els resultats provisionals de
   l'escrutini. També hauran de lliurar un informe definitiu de la
   seva observació electoral no més tard d'un període de deu dies
   a partir de la publicació dels resultats oficials. 
    
 | 
  
4.
   Those responsible for the international election observation
   missions will have to submit a preliminary report on the task of
   electoral observation at the Sindicatura Electoral de
   Catalunya once the provisional results of the poll have been made
   public. They must also submit a final report of
   their election observation no later than a period of ten days
   after the publication of the official results. 
 | 
 
5.
   Els visitants internacionals podran remetre a la Sindicatura
   Electoral de Catalunya un breu informe, en el termini d'una
   setmana posterior a la publicació dels resultats oficials. 
    
 | 
  
5.
   International visitors may submit a brief report to the
   Sindicatura Electoral de Catalunya, within one week after the
   publication of the official results. 
 | 
 
Article
   33. Retirada i anul·lació de l'acreditació 
    
 | 
  
Article
   33. Withdrawal and cancellation of accreditation 
 | 
 
La
   Sindicatura Electoral de Catalunya es reserva el dret de retirar i
   anul·lar l'acreditació d'aquell observador electoral o visitant
   internacional que no compleixi amb el Codi de Conducta,
   interfereixi en el normal desenvolupament del procés
   d'organització i celebració del referèndum, alteri l'ordre
   públic o cometi qualsevol tipus de delicte. 
    
 | 
  
The
   Sindicatura Electoral de Catalunya reserves the right to withdraw
   and cancel the accreditation of that electoral observer or
   international visitor who does not comply with the Code of
   Conduct, interfere with the normal development of the organization
   process and holding the referendum, alter the public order or
   commit any type of crime. 
 | 
 
CAPÍTOL
   XI – Queixes, consultes, incidències i recursos 
    
 | 
  
CHAPTER
   XI - Complaints, inquiries, incidents and appeals 
 | 
 
Article
   34. Queixes, consultes i incidències 
    
 | 
  
Article
   34. Complaints, inquiries and incidents 
 | 
 
Els
   titulars de drets subjectius i interessos legítims poden
   presentar queixes, consultes i incidències davant les
   Sindicatures Electorals de demarcació que pertoqui per raó del
   seu àmbit territorial d'actuació en el termini de dos dies des
   que es produeixin, es coneguin o es puguin saber els fets en els
   quals es basen. 
    
 | 
  
Holders
   of subjective rights and legitimate interests may file complaints,
   queries and incidents before the Sindicatures Electorals de
   demarcació pertaining to their territorial scope
   within two days of the occurrence, knowing or potentially knowing
   the facts upon which they are based. 
 | 
 
Article
   35. Recursos administratius-electorals 
    
 | 
  
Article
   35. Administrative-electoral resources 
 | 
 
1.
   Els titulars de drets subjectius i interessos legítims poden
   presentar recurs davant de la Sindicatura Electoral de Catalunya
   contra totes les resolucions de les Sindicatures Electorals; les
   resolucions de la Sindicatura Electoral de Catalunya que coneguin
   en primera instància queixes, consultes o incidències. En aquest
   darrer cas, tres vocals, dos dels quals diferents als que han
   conegut en primera instància, coneixen sobre l'admissió i, si
   s'admet a tràmit, el ple de la Sindicatura coneix sobre el fons. 
    
 | 
  
1.
   Holders of subjective rights and legitimate interests may file a
   petition with the Sindicatura Electoral de Catalunya against all
   rulings of the Sindicatures Electorals; The rulings of the
   Sindicatura Electoral de Catalunya who hear complaints, queries,
   or incidents in the first instance. In the latter case, three
   members, two of whom different from those who have heard in the
   first instance, know about the admission and, if admitted to
   proceeding, the ple de la Sindicatura shall make a ruling on the
   evidence. 
 | 
 
2.
   El recurs s'ha de presentar en el termini de dos dies des que es
   produeixi, es conegui o es pogués conèixer la resolució que el
   desencadena. La resolució s'ha de produir en el termini el més
   breu possible, no podent excedir de cinc dies, i aquesta resolució
   esgota la via administrativa. 
    
 | 
  
2.
   Appeals must be filed within two days of the occurrence of the
   ruling that causes it. The ruling must be handed down within the
   shortest period possible, and may not exceed five days, and this
   ruling exhausts the administrative channel. 
 | 
 
CAPÍTOL
   XII - Permisos laborals 
    
 | 
  
CHAPTER
   XII - Work leave 
 | 
 
Article
   36. Persones treballadores amb la condició d'electores 
    
 | 
  
Article
   36. Workers with the status of voter 
 | 
 
1.
   Les persones treballadores amb la condició d'electores, que el
   dia 1 d'octubre de 2017 no gaudeixin del descans setmanal, tenen
   dret a un permís de com a màxim quatre hores dins de la jornada
   laboral. No cal concedir l'esmentat permís a les persones
   treballadores que facin una jornada que coincideixi parcialment
   amb l'horari d'obertura dels col·legis electorals si la
   coincidència és com a màxim de dues hores; si és de més de
   dues hores i menys de quatre, s'ha de concedir un permís de dues
   hores, i si aquesta coincidència és de quatre o més hores s'ha
   de concedir el permís general de quatre hores. En cas de dur a
   terme aquest dia una jornada inferior a l'habitual, legal o
   convinguda, la durada del permís serà proporcional. 
    
 | 
  
1.
   Workers with voter status, who on October 1, 2017 are not enjoying
   their weekly day of rest, are entitled to a maximum of four hours'
   leave within the working day. The mentioned permission shall not
   be granted to the working people whose shift partially corresponds
   with the opening hours of the electoral schools if the coincidence
   is a maximum of two hours; If it is more than two hours and less
   than four, a two-hour permit shall be granted, and if this
   coincidence is four or more hours, the general permit of four
   hours must be granted. In the case of working a shift that is
   shorter than usual, legal or agreed upon, the duration of the
   permit will be proportional. 
 | 
 
2.
   Les persones treballadores que tinguin una jornada l'horari de la
   qual no coincideixi ni totalment ni parcialment amb el dels
   col·legis electorals no tenen dret a cap permís. 
    
 | 
  
2.
   Workers whose working day
   schedule does not coincide totally or partially with that of the
   polling stations are not entitled to any permission. 
 | 
 
3.
   La determinació del moment d'utilització de les hores concedides
   per a la votació, és potestat de l'empresari o l'empresària, el
   qual també té dret a sol·licitar el justificant acreditatiu
   d'haver votat, expedit per la mesa electoral corresponent. 
    
 | 
  
3.
   The determination of the moment of use of the hours granted for
   voting is the responsibility of the entrepreneur or the
   businesswoman, who also has the right to request the proof of
   proof of having voted, issued by the corresponding electoral mesa. 
 | 
 
Article
   37. Persones treballadores membres de mesa electoral, interventors
   o apoderats 
    
 | 
  
Article
   37. Working people who are members of the mesa electoral,
   supervisors or proxies 
    
 | 
 
1.
   Les persones treballadores que el dia de la votació no gaudeixin
   del descans setmanal, i que acreditin la condició de membres de
   mesa electoral, d'interventors, o apoderats se'ls ha de concedir
   el permís corresponent a la jornada completa del dia esmentat. 
    
 | 
  
1.
   Workers who on the day of voting who are not enjoying their weekly
   day of rest, and who can accredit that they
   are members of the mesa electoral,
   supervisors or proxies, shall be granted the corresponding leave
   for the full day off on the mentioned day. 
 | 
 
2.
   Sigui o no sigui coincident el dia de la votació amb el gaudi del
   descans setmanal, en cas de ser membre de Mesa electoral o
   interventor, a més, cal concedir-los un permís corresponent a
   les cinc primeres hores de la jornada laboral del dia
   immediatament posterior. Aquest permís s'han de retribuir per
   l'empresa un cop justificada l'actuació com a membre de mesa o
   interventor. 
    
 | 
  
2.
   For members of the mesa electoral and supervisors,
   whether or not the day of voting coincides with that
   of the enjoyment of their weekly day of
   rest, they must in addition be granted leave
   of absence for the first five hours of the
   following working day. This time off must be paid by the company
   once their role as a
   member of the mesa or supervisor
   has been justified. 
 | 
 
3.
   En cas de ser membre d'una Mesa electoral, interventor o apoderat,
   i s'hagués de treballar en el torn de nit en la data
   immediatament anterior a la jornada electoral, l'empresari o
   l'empresària, a petició de la persona interessada, ha de canviar
   el torn. 
    
 | 
  
3.
   For members of a Mesa
   electoral, supervisors
   or proxies, who would have to work
   during the night shift on the date immediately prior to the
   election day, their employer shall modify
   the shift at the request of the interested person. 
 | 
 
Article
   38. Naturalesa dels permisos i càlcul del salari 
    
 | 
  
Article
   38. Nature of leave
   and calculation of salary. 
 | 
 
1.
   Els permisos esmentats son retribuïts i de caràcter no
   recuperable. 
    
 | 
  
1.
   The abovementioned time off shall be paid, and is
   not recoverable. 
 | 
 
2.
   Si el salari a percebre està constituït en part per una prima o
   incentiu, aquesta part s'ha de calcular d'acord amb la mitjana
   percebuda per aquest concepte en els sis mesos immediatament
   anteriors. 
    
 | 
  
2.
   If the salary to be received consists in
   part of a bonus or
   incentive, this portion must be calculated according to the
   average earned for
   this concept during the immediately preceding six months. 
 | 
 
Article
   39. Personal al servei de l'Administració 
    
 | 
  
Article
   39. Personnel at the service of the Administration 
 | 
 
El
   personal que presta serveis a l'Administració de la Generalitat,
   a les administracions locals de Catalunya i als seus organismes
   autònoms en règim administratiu, estatutari o laboral té dret
   als mateixos permisos retribuïts en circumstàncies idèntiques a
   les esmentades a l'article anterior. 
    
 | 
  
The
   personnel who provide services to the Administració
   de la Generalitat, to the local
   administrations of Catalonia and to their autonomous bodies in
   administrative, statutory or work regimes
   are entitled to the same paid leave
   in circumstances identical to those mentioned in the previous
   article. 
 | 
 
DISPOSICIONS
   ADDICIONALS 
    
 | 
  
ADDITIONAL
   PROVISIONS 
 | 
 
Primera
   
    
 | 
  
First 
 | 
 
Els
   terminis assenyalats en aquest Decret són improrrogables i
   s'entenen referits a dies naturals. 
    
 | 
  
The
   terms indicated in this Decree are unchangeable and are understood
   as referring to calendar days. 
 | 
 
Segona
   
    
 | 
  
Second 
 | 
 
Els
   terminis regulats en aquest Decret referits a la data de la
   convocatòria es computen a partir de l'endemà de la publicació
   oficial del Decret de convocatòria. 
    
 | 
  
The
   terms regulated in this Decree referring to the date of the call
   are counted from the day after the official publication of the
   Decree
   calling it. 
 | 
 
DISPOSICIONS
   FINALS 
    
 | 
  
FINAL
   PROVISIONS 
 | 
 
Primera
   
    
 | 
  
First 
 | 
 
S'autoritza
   al Govern de la Generalitat per dictar les disposicions oportunes
   per al desplegament i l'execució d'aquest Decret. 
    
 | 
  
The
   Govern de la
   Generalitat is authorized to dictate
   the opportune provisions for the implementation and execution of
   this Decree. 
 | 
 
Segona 
 | 
  
Second 
 | 
 
S'autoritza
   al Govern de la Generalitat per dur a terme l'aprovació de la
   despesa i les actuacions administratives necessàries per tal de
   fer efectiva la celebració del referèndum, incloent la posada a
   disposició dels recursos humans, materials i tecnològics dels
   que disposi. 
    
 | 
  
The
   Govern de la Generalitat is
   authorized to carry out the approval of the administrative
   expenses and actions necessary to make the referendum effective,
   including making available the human, material and technological
   resources available to them. 
 | 
 
Tercera 
 | 
  
Third 
 | 
 
Aquest
   Decret entrarà en vigor el dia de la seva publicació oficial. 
    
 | 
  
This
   Decree will enter into force on the day of its official
   publication. 
 | 
 
Barcelona,
   6 de setembre de 2017 
    
 | 
  
Barcelona,
   6 de setembre de 2017 
 | 
 
Carles
   Puigdemont i Casamajó 
    
 | 
  
Carles
   Puigdemont i Casamajó 
    
 | 
 
President
   de la Generalitat de Catalunya 
    
 | 
  
President
   de la Generalitat de Catalunya 
 | 
 
Oriol
   Junqueras i Vies 
    
 | 
  
Oriol
   Junqueras i Vies 
 | 
 
Vicepresident
   i Conseller d'Economia i Hisenda 
    
 | 
  
Vicepresident
   and Minister of Economy
   and the Treasury 
 | 
 
Annexos
   1, 2 iand3: see 
   http://ancdretaeixample.cat/wp-content/uploads/2017/09/1633377.pdf
   
    
 | 
 |
(17.249.085) 
 | 
  
(17.249.085) 
 | 
 
Diari
   Oficial de la Generalitat de Catalunya , Núm. 7450 - 7.9.2017 ,
   1-108. 
 | 
 
i
 www.osce.org/odihr/16935?download=true
* Catalan Transition Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/08/catalantransitionbill.html
* Catalan Referendum Details Decree (unofficial translation into English):
See also:
Cronologia del procés d'independència i la judicialització:
 
  
Plus:
* Referendum Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/07/referendumbill.html
* Referendum Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/07/referendumbill.html
* Catalan Transition Bill, before its passage through Parliament (unofficial translation into English): http://estudiscatalans.blogspot.com/2017/08/catalantransitionbill.html
* Catalan Referendum Details Decree (unofficial translation into English):
See also:
Cronologia del procés d'independència i la judicialització:
A chronology of the pro-independence process and the trials:
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada